Зображення сторінки
PDF
ePub

MEASURE FOR MEASURE.

In the city of Vienna there once reigned a duke of such a mild and gentle temper, that he suffered his subjects to neglect the laws with impunity; and there was in particular one law, the existence of which was almost forgotten, the duke never having put it in force during his whole reign. This was a law dooming any man to the punishment of death, who should live with a woman that was not his wife; and this law through the lenity of the duke being utterly disregarded, the holy institution of marriage became neglected, and complaints were every day made to the duke by the parents of the young ladies in Vienna, that their daughters had been seduced from their protection, and were living as the companions of single men.

The good duke perceived with sorrow this growing evil among his subjects; but he thought that a sudden change in himself from the indulgence he had hitherto shown, to the strict severity requisite to check this abuse, would make his people (who had hitherto loved him) consider him as a tyrant: therefore he determined to absent himself a while from his dukedom and depute another to the full exercise of his power, that the law against these dishonourable lovers might be put in effect, without giving offence by an unusual severity in his own

person.

Angelo, a man who bore the reputation of a saint in Vienna for his strict and rigid life, was chosen by the duke as a fit person to undertake this important charge; and when the duke imparted his design to lord Escalus, his chief councillor, Escalus said, "If any man in Vienna be of worth to undergo such ample grace and honour, it is lord.

Angelo." And now the duke departed from Vienna under pretence of making a journey into Poland, leaving Angelo to act as the lord. deputy in his absence; but the duke's absence was only a feigned one, for he privately returned to Vienna, habited like a friar, with the intent to watch unseen the conduct of the saintly-seeming Angelo.

It happened just about the time that Angelo was invested with his new dignity, that a gentleman, whose name was Claudio, had seduced. a young lady from her parents; and for this offence, by command of the new lord deputy, Claudio was taken up and committed to prison, and by virtue of the old law which had so long been neglected, Angelo sentenced Claudio to be beheaded. Great interest was made for the pardon of young Claudio, and the good old lord Escalus himself interceded for him. "Alas," said he, "this gentleman whom I would save had an honourable father, for whose sake I pray you pardon the young man's transgression." But Angelo replied, "We must not make a scarecrow of the law, setting it up to frighten birds of prey, till custom, finding it harmless, makes it their perch, and not their terror. Sir, he must die."

Lucio, the friend of Claudio, visited him in the prison, and Claudio said to him, "I pray you, Lucio, do me this kind service. Go to my sister Isabel, who this day proposes to enter the convent of Saint Clare; acquaint her with the danger of my state: implore her that she make friends with the strict deputy; bid her go herself to Angelo. I have great hopes in that; for she can discourse with prosperous art, and well she can persuade; besides, there is a speechless dialect in youthful sorrow such as moves men."

Isabel, the sister of Claudio, had, as he said, that day entered upon her noviciate in the convent, and it was her intent, after passing through her probation as a novice, to take the veil, and she was inquiring of a nun concerning the rules of the convent when they heard the voice of Lucio, who, as he entered that religious house, said, "Peace be in this place!" "Who is it that speaks?" said Isabel. "It is a man's voice," replied the nun: "Gentle Isabel, go to him and learn his business; you may, I may not. When you have taken the veil you must not speak with men but in the presence of the prioress; then if you speak you must not show your face, or if you show your face you

must not speak." "And have you nuns no farther privileges?" said Isabel. "Are not these large enough?" replied the nun. "Yes, truly," said Isabel: "I speak not as desiring more, but rather wishing a more strict restraint upon the sisterhood, the votarists of Saint Clare." Again they heard the voice of Lucio, and the nun said, "He calls again. I pray you answer him." Isabel then went out to Lucio, and in answer to his salutation said, "Peace and prosperity. Who is it that calls?" Then Lucio, approaching her with reverence, said, "Hail, virgin, if such

[graphic]

you be, as the roses in your cheeks proclaim you are no less! can you bring me to the sight of Isabel, a novice of this place, and the fair sister to her unhappy brother Claudio?" "Why her unhappy brother?" said Isabel, "let me ask: for I am that Isabel, and his sister." "Fair and gentle lady," he replied, "your brother kindly greets you by me; he is in prison." "Woe is me! for what?" said Isabel. Lucio then told her Claudio was imprisoned for seducing a young maiden. "Ah," said she, "I fear it is my cousin Juliet." Juliet

and Isabel were not related, but they called each other cousin in remembrance of their school-days' friendship; and as Isabel knew that Juliet loved Claudio, she feared she had been led by her affection for him into this transgression. "She it is," replied Lucio. "Why, then, let my brother marry Juliet," said Isabel. Lucio replied that Claudio would gladly marry Juliet, but that the lord deputy had sentenced him to die for his offence; "unless," said he, "you have the grace by your fair prayer to soften Angelo, and that is my business between you and your poor brother." Alas," said Isabel, "what poor ability is there in me to do him good? I doubt I have no power to move Angelo." "Our doubts are traitors," said Lucio; "and make us lose the good we might often win by fearing to attempt it. Go to lord Angelo! When maidens sue, and kneel, and weep, men give like gods." "I will see what I can do," said Isabel: "I will but stay to give the prioress notice of the affair, and then I will go to Angelo. Commend me to my brother soon at night I will send him word of my success."

66

Isabel hastened to the palace, and threw herself on her knees before Angelo, saying, "I am a woful suitor to your honour, if it will please your honour to hear me." "Well, what is your suit?" said Angelo. She then made her petition in the most moving terms for her brother's life. But Angelo said, "Maiden, there is no remedy: your brother is sentenced, and he must die." "O just, but severe law!" said Isabel: "I had a brother then-Heaven keep your honour!" and she was about to depart. But Lucio, who had accompanied her, said, “Give it not over so; return to him again, entreat him, kneel down before him, hang upon his gown. You are too cold; if you should need a pin, you could not with a more tame tongue desire it." Then again Isabel on her knees implored for mercy. "He is sentenced," said Angelo: "it is too late." "Too late!" said Isabel: "Why, no; I that do speak a word, may call it back again. Believe this, my lord, no ceremony that to great ones belongs, not the king's crown, nor the deputed sword, the marshal's truncheon, nor the judge's robe, becomes them with one half so good a grace as mercy does." "Pray you be gone," said Angelo. But still Isabel entreated; and she said, "If my brother had been as you, and you as he, you might have slipped like him, but he like you. would not have been so stern. I would to Heaven I had your power,

and you were Isabel.

Should it then be thus ? No, I would tell you what it were to be a judge, and what a prisoner." "Be content, fair maid!" said Angelo: "it is the law, not I, condemns your brother. Were he my kinsman, my brother, or my son, it should be thus with him. He must die to-morrow."

"To-morrow?" said Isabel: "Oh,

[graphic]

that is sudden spare him, spare him; he is not prepared for death. Even for our kitchens we kill the fowl in season; shall we serve Heaven with less respect than we minister to our gross selves? Good, good, my lord, bethink you, none have died for my brother's offence, though

« НазадПродовжити »