Beiträge zur englischen Philologie, Випуски 9 – 12Johnson Reprint Corporation, 1967 |
З цієї книги
Результати 1-3 із 50
Сторінка 17
... irische Typ ( in den Handschriften D E Epc LQR ) von Les- arten der ursprünglichen irischen altlateinischen Übersetzung durchsetzt ist 21 ) . Welche Varianten in der ws . Version auf den Einfluß irischer Texte zurückzuführen sind , ist ...
... irische Typ ( in den Handschriften D E Epc LQR ) von Les- arten der ursprünglichen irischen altlateinischen Übersetzung durchsetzt ist 21 ) . Welche Varianten in der ws . Version auf den Einfluß irischer Texte zurückzuführen sind , ist ...
Сторінка 36
... irischen Hss . und T ( durch irischen Ein- fluß ? ) . Auch in die spätangelsächsische Textform W drang die Lesart ein . 43. qui habet aures audiat : gehyre se de earan to gehyranne hæfð = qui habet aures audiendi audiat B D E Ep HOLQRT ...
... irischen Hss . und T ( durch irischen Ein- fluß ? ) . Auch in die spätangelsächsische Textform W drang die Lesart ein . 43. qui habet aures audiat : gehyre se de earan to gehyranne hæfð = qui habet aures audiendi audiat B D E Ep HOLQRT ...
Сторінка 45
... irischen Hss . wohl Korrektur nach dem griechischen xai ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι Πέτρον . • IV 10. hi qui cum eo erant cum duodecim pa twelfe pe mid him waron = hi qui cum eo erant duodecim CEEp✪IKMart.VWXZ vg . Italisch , von da ...
... irischen Hss . wohl Korrektur nach dem griechischen xai ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι Πέτρον . • IV 10. hi qui cum eo erant cum duodecim pa twelfe pe mid him waron = hi qui cum eo erant duodecim CEEp✪IKMart.VWXZ vg . Italisch , von da ...
Зміст
H Rõnsch Itala und Vulgata Marburg 1869 | 13 |
Morin in Revue bénédictine 1903 | 20 |
Hauck Kirchengeschichte Deutschlands I Leipzig 1904 | 9 |
1 інших розділів не відображаються
Інші видання - Показати все
Загальні терміни та фрази
Abydos Alkuin Altenglischen altlateinischen angelsächsischen Ausdruck autem Autor Bedeutung Bedingtheit Bedingungssätzen beiden Beispiel beon besonders Byron Charakter Chaworth Crabbe đæt Dichter Dichtung dixit eala ealle Einfluß epische Epmg Epyllien erst Erzählung Fall Form Geschichte gewiß Giaour Godes Grammatik griechischen hælend Handlung Hauptsatz Helden iesus Indikativ indirekte Rede irischen italischen Konjunktiv konnte Korsaren läßt lateinischen Lesart lich Lord Byron Mart Mazeppa Menschen Modus Moore muß mycel Nebensatz nordhumbrischen Optativ pæet pæt pæt he Parisina peah Perikope Person pœt ponne purh Rahmenerzählung Rede Redende Relativsatz Satz sceal Schilderung schließlich Schluß Siehe Sinn spätenglischen später Sprache steht Text unsere Verbum Verserzählungen Version vett Vulgata wære weiß wieder wirklich wohl wolde Worte Wunsch zwei þæt