THE CHALLENGE. A COURT BALLAD. To the Tune of “ To all you Ladies now at Land,” &c. I. And two fair ladies in, And wit and love no sin; Come, these soft lines, with nothing stiff in, To Bellenden, Lepell, and Griffin. With a fa, la, la. II. And what behind the scene, And garrets hung with green; I know the swing of sinful hack, Where many damsels cry alack. With a fa, la, la. III. Then why to courts should I repair, Where's such ado with Townshend ? To hear each mortal stamp and swear, And ev'ry speech with Zounds end ; NOTES. • The Author. To hear 'em rail at honest Sunderland, With a fa, la, la. IV. Like Grafton court the Germans ; Like Meadows run to sermons ; With a fa, la, la. V. Of courtiers 'twixt you three, From court, than Gay or Me: With a fa, la, la. VI. At Leicester-Fields, a house full high, With door all painted green, Where ribands wave upon the tie, (A Milliner I mean ;) There may you meet us three to three, For Gay can well make two of Me. With a fa, la, la. 3 Ireland. VII. But should you catch the prudish itch, And each become a coward, Bring sometimes with you lady Rich, And sometimes mistress Howard ; For virgins to keep chaste must go Abroad with such as are not so. With a fa, la, la. VIII. And thus, fair maids, my ballad ends; God send the king safe landing*; And make all honest ladies friends To armies that are standing; Preserve the limits of these nations, And take off ladies' limitations. With a fa, la, la. * This Ballad was written anno 1717. THE THREE GENTLE SHEPHERDS. OF gentle Philips will I ever sing, With gentle Philips shall the valleys ring. My numbers too for ever will I vary, With gentle Budgell, and with gentle Carey. Or if in ranging of the names I judge ill, With gentle Carey and with gentle Budgell, Oh! may all gentle bards together place ye, Men of good hearts, and men of delicacy. May satire ne'er befool ye, or beknave ye, And from all wits that have a knack, God save ye, MR. POPE'S WELCOME FROM GREECE. A Copy of Verses, written by Mr. Gay upon Mr. Pope's having finished his Translation of Homer's Iliad. 1. Long hast thou, friend! been absent from thy soil, Like patient Ithacus at siege of Troy ; I have been witness of thy six years' toil, Thy daily labours, and thy night's annoy, Lost to thy native land, with great turmoil, On the wide sea, oft threat’ning to destroy: Methinks with thee I've trod Sigæan ground, And heard the shores of Hellespont resound. II. Did I not see thee when thou first sett'st sail To seek adventures fair in Homer's land ? 10 Did I not see thy sinking spirits fail, And wish thy bark had never left the strand ? Ev’n in mid ocean often didst thou quail, And oft lift up thy holy eye and hand, III. Methinks--nay, sure the rising coasts appear; As thy trim vessel cuts the Thames so fair: 20 |