Відгуки відвідувачів - Написати рецензію
Не знайдено жодних рецензій.
Інші видання - Показати все
Æneid Amyntas Arms artsul bear beauteous Beauty behold betwixt Breast call'd chang'd Charms Chloris consess cou'd dare Death delight desend design'd Deucalion Dido e'en Earth Epaphus ev'ry Eyes Face Fair Fame Fate Father Fire Flame Fool Friend fruitsul give Gods Grace Hand happy hast Heart Heav'n Heav'nly Horace Iphis Jove Joys kind King Kiss Light Lise live lov'd Love Lover Lucretius Macareus Maid mighty Mind mortal mournsul Muse Name Nature never Night Numbers Nymph o'er Ovid Pain Persection Pindar Play pleas'd Poet Pow'r Praise Pray'r Priam Prologue Race Rage rais'd sail sall sase satal sear Seas Seed seel Sense Shades shew shou'd shun sierce sighing sight sill sing Sire sirst Soul strise sweet Tears thee Theocritus thou thought Tibullus Tongue Translation true Verse Virgil Virtue Whig Wind Wise Words wou'd wretched Youth
Сторінка 223 - So much the sweetness of your manners move, We cannot envy you, because we love. Fabius might joy in Scipio, when he saw A beardless consul made against the law, And join his suffrage to the votes of Rome, Though he with Hannibal was overcome.
Сторінка 327 - From harmony, from heavenly harmony This universal frame began ; When Nature underneath a heap Of jarring atoms lay, And could not heave her head, The tuneful voice was heard from high, Arise, ye more than dead. Then cold and hot and moist and dry In order to their stations leap, And Music's power obey. From harmony, from heavenly harmony, This universal frame began : From harmony to harmony Through all the compass of...
Сторінка 314 - Meantime, her warlike brother on the seas His waving streamers to the winds displays, And vows for his return with vain devotion pays. Ah, generous youth ! that wish forbear, The winds too soon will waft thee here ! Slack all thy sails, and fear to come ; Alas ! thou knowst not, thou art wrecked at home.
Сторінка 74 - tis grateful to the rich to try A short vicissitude, and fit of poverty : A savoury dish, a homely treat, Where all is plain, where all is neat, Without the stately spacious room, The Persian carpet, or the Tyrian loom, Clear up the cloudy foreheads of the great v.
Сторінка 95 - ... poesie is of so subtle a spirit, that in pouring out of one language into another, it will all evaporate; and if a new spirit" be not added in the transfusion, there will remain nothing but a caput mortuum...
Сторінка 76 - What is't to me, Who never sail in her unfaithful sea, If storms arise, and clouds grow black ; , If the mast split, and threaten wreck ? Then let the greedy merchant fear For his ill-gotten gain ; And pray to gods that will not hear, While the debating winds and billows bear His wealth into the main.
Сторінка 8 - ... that verse commonly which they call golden, or two substantives and two adjectives, with a verb betwixt them to keep the peace.
Сторінка 6 - Thus difficult it is to understand the purity of English, and critically to discern not only good writers from bad, and a proper style from a corrupt, but also to distinguish that which is pure in a good author from that which is vicious and corrupt in him.
Сторінка 336 - She cast not back a pitying eye: But left her lover in despair To sigh, to languish, and to die: Ah ! how can those fair eyes endure To give the wounds they will not cure ? Great God of Love, why hast thou made A face that can all hearts command, That all religions can invade, And change the laws of every land?