The Bottom Translation: Marlowe and Shakespeare and the Carnival Tradition

Передня обкладинка
Northwestern University Press, 1987 - 165 стор.
The Bottom Translation represents the first critical attempt at applying the ideas and methods of the great Russian critic, Mikhail Bakhtin, to the works of Shakespeare and other Elizabethans. Professor Kott uncovers the cultural and mythopoetic traditions underlying A Midsummer Night's Dream, The Tempest, Dr. Faustus, and other plays. His method draws him to interpret these works in the light of the carnival and popular tradition as it was set forth by Bakhtin. The Bottom Translation breaks new ground in critical thinking and theatrical vision and is an invaluable source of new ideas and perspectives. Included in this volume is also an extraordinary essay on Kurosawa's "Ran" in which the Japanese filmmaker recreates King Lear.

З цієї книги

Відгуки відвідувачів - Написати рецензію

The bottom translation: Marlowe and Shakespeare and the Carnival tradition

Рецензія користувача  - Not Available - Book Verdict

Kott's Shakespeare, Our Contemporary (1964) can take much of the credit (or blame) for most radical interpretations of Shakespeare staged today. His newest collection of essays is not as revolutionary ... Читати огляд повністю

Зміст

The Bottom Translation
29
The Tempest or Repetition
69
The Aeneid and The Tempest
107
Appendix
133
The Cruel Webster
153
Index
161
Авторські права

Інші видання - Показати все

Загальні терміни та фрази

Бібліографічна інформація