School English: A Manual for Use in Connection with the Written English Work of Secondary SchoolsAmerican Book Company, 1894 - 272 стор. |
З цієї книги
Результати 1-5 із 14
Сторінка 20
... separating the root , or stem , on which the word is built , from the ter- minations or prefixes which are added to the root , and from the meaning of its parts to derive the meaning of the word . Changes in Meaning of Words . There are ...
... separating the root , or stem , on which the word is built , from the ter- minations or prefixes which are added to the root , and from the meaning of its parts to derive the meaning of the word . Changes in Meaning of Words . There are ...
Сторінка 21
... separation from the main body , at a time before language had been reduced to writing , will account for all the differences existing to - day among the languages of the Aryan family ; while the resemblances can be accounted for on no ...
... separation from the main body , at a time before language had been reduced to writing , will account for all the differences existing to - day among the languages of the Aryan family ; while the resemblances can be accounted for on no ...
Сторінка 23
... separated from each other . Derived Words . When , however , we look up the English word fraternal in the dictionary , we find that it comes from Latin fraternalis , from fraternus . This means that some time during the history of the ...
... separated from each other . Derived Words . When , however , we look up the English word fraternal in the dictionary , we find that it comes from Latin fraternalis , from fraternus . This means that some time during the history of the ...
Сторінка 32
... separating the termi- nations and prefixes from the stem , or root , on which the word is built , and from the meaning of the parts derive the meaning of the word . The extent to which the analysis of English words can be carried ...
... separating the termi- nations and prefixes from the stem , or root , on which the word is built , and from the meaning of the parts derive the meaning of the word . The extent to which the analysis of English words can be carried ...
Сторінка 33
... separated the corn from the husks ; and ' tribu- latio ' in its primary signification was the act of this separation . But some Latin writer of the Christian Church appropriated the word and image for the setting forth of a higher truth ...
... separated the corn from the husks ; and ' tribu- latio ' in its primary signification was the act of this separation . But some Latin writer of the Christian Church appropriated the word and image for the setting forth of a higher truth ...
Інші видання - Показати все
Загальні терміни та фрази
adjectives adverbs Anglo-Saxon ANGLO-SAXON LANGUAGE Anglo-Saxon literature apostrophe argument authors beauty beginning Black Ditch Britons Bussex called Celtic Celts chapter charms Christian church clause clear comma composition Conquest darkness death definition dependent clause derived dictionary England English language English words errors essay EXAMPLES FOR CORRECTION exercises express eyes figure figure of speech force foreign French genius given grammatical heart horse ideas Jutes King Latin Latin words letter writing look matter meaning metaphor metonymy mind never Norman Norman French Northumbria noun object original passage pause person phrase pinnace pleasure plural preposition pronoun punctuation pupil Roman rose rule is violated Saxon sentence singular sound speak speech student study of rhetoric style suggested sweet SYNECHDOCHE tence thee thou thought tion verb village vocabulary written
Популярні уривки
Сторінка 139 - Let's dry our eyes: and thus far hear me, Cromwell; And, when I am forgotten, as I shall be, And sleep in dull cold marble, where no mention Of me more must be heard of, say, I taught thee; Say, Wolsey, that once trod the ways of glory, And sounded all the depths and shoals of honour...
Сторінка 261 - A man severe he was, and stern to view ; I knew him well, and every truant knew, Well had the boding tremblers learned to trace The day's disasters in his morning face ; Full well they laughed with counterfeited glee At all his jokes, for many a joke had he...
Сторінка 109 - I am the daughter of earth and water, And the nursling of the sky; I pass through the pores of the ocean and shores ; I change, but I cannot die. For after the rain when, with never a stain, The pavilion of heaven is bare, And the winds and sunbeams with their convex gleams, Build up the blue dome of air, I silently laugh at my own cenotaph, And out of the caverns of rain, Like a child from the womb, like a ghost from the tomb, I arise and unbuild it again.
Сторінка 259 - The sober herd that lowed to meet their young, The noisy geese that gabbled o'er the pool, The playful children just let loose from school...
Сторінка 150 - A vast ocean, planted with innumerable islands, that were covered with fruits and flowers, and interwoven with a thousand little shining seas that ran among them. I could see persons dressed in glorious habits, with garlands upon their heads, passing among the trees, lying down by the sides of fountains, or resting on beds of flowers; and could hear a confused harmony of singing birds, falling waters, human voices, and musical instruments.
Сторінка 142 - Forbade to wade through slaughter to a throne, And shut the gates of mercy on mankind; The struggling pangs of conscious truth to hide, To quench the blushes of ingenuous shame, Or heap the shrine of Luxury and Pride With incense kindled at the Muse's flame. Far from the madding crowd's ignoble strife, Their sober wishes never learn'd to stray; Along the cool sequestered vale of life They kept the noiseless tenor of their way.
Сторінка 143 - There at the foot of yonder nodding beech That wreathes its old fantastic roots so high, His listless length at noontide would he stretch, And pore upon the brook that babbles by.
Сторінка 256 - The dancing pair that simply sought renown, By holding out to tire each other down; The swain mistrustless of his smutted face, While secret laughter tittered round the place; The bashful virgin's side-long looks of love, The matron's glance that would those looks reprove...
Сторінка 108 - That orbed maiden with white fire laden, Whom mortals call the moon, Glides glimmering o'er my fleece-like floor, By the midnight breezes strewn...
Сторінка 108 - I sift the snow on the mountains below, And their great pines groan aghast ; And all the night 'tis my pillow white, While I sleep in the arms of the blast.