Shakespeare in the Romanian Cultural Memory

Передня обкладинка
Fairleigh Dickinson Univ Press, 2006 - 272 стор.
This book, with a foreword by Arthur F. Kinney, covers the majorissues of the stage history and translation in the negotiation betweenRomanian culture and Shakespeare, raising questions about what aShakespeare play becomes when incorporated in a different andallegedly liminal culture. The study reflects the growingcross-fertilization of approaching Shakespeare in Romaniantranslations, productions, literary adaptations, and criticism, looking atthe way in which Romania's collective cultural memory is constructed, re-examined, and embedded in the adoption of Shakespeare in certainperiods. While it posits the problematics in the historical developmentof Shakespeare's presence in Romanian culture, the study gives adetailed history of the translations and productions of the plays, focusing on the most significant aspects of their literary, social, andpolitical appropriation over the past two centurie

З цієї книги

Зміст

Mapping Shakespeares Globe in a Global World
19
Early Translations of Shakespeare in Romania
27
Shakespeares Decalogue English Histories in Romania
67
Romanian Metamorphoses Comedies
96
Shakespeare Communism and After Tragedies
158
Staging Revenge and Power Masks of Romanian Hamlets
194
Romanian Mental and Theatrical Maps Romances
220
Notes
237
Bibliography
254
Index
266
Авторські права

Інші видання - Показати все

Загальні терміни та фрази

Популярні уривки

Сторінка 242 - For that which befalleth the sons of men befalleth beasts ; even one thing befalleth them : as the one dieth, so dieth the other ; yea, they have all one breath ; so that a man hath no preeminence above a beast ; for all is vanity. All go unto one place ; all are of the dust, and all turn to dust again.
Сторінка 227 - ... On this view the ensuing sacrifice of family members is the final, violent stage of potlatch undertaken by Leontes as a primitive affirmation of honor. The elements of gift and sacrifice appear in the first half of The Winter's Tale as the local enactment of the annual drama of the Winter Solstice. Shakespeare rewrote the story of Robert Greene's Pandosto by reversing the positions of the two kingdoms, making Sicily rather than Bohemia the locus of the initiating action, and by changing the names...
Сторінка 240 - The Discerning Reader: Christian Perspectives on Literature and Theory, ed. David Barratt, Roger Pooley, and Leland Ryken, 155-75 (Leicester, England: Apollos-Inter-Varsity Press, 1995). 63. George Bari(, "Mil2 dupa Shakespeare" [Mercy, after Shakespeare], Foaie pentru minte, inimd si literaturd, 1840, 118.
Сторінка 54 - Carp, who was to become leader of the Conservative Party and prime minister.
Сторінка 237 - lago's Alter Ego: Race as Projection in Othello" Shakespeare Quarterly 48, no.
Сторінка 259 - Appropriating the Author of The Faerie Queene: The Attribution of the View of the Present State of Ireland and A Brief Note of Ireland to Edmund Spenser," in Soundings of Things Done: Essays in Early Modem Literature in Honor of SK Heninger, Jr., ed.
Сторінка 26 - Europe as a site for the recovery and reconstruction of values that were perceived to be under threat, or already lost"12 in the years from 1945 to 1965.
Сторінка 134 - The Merry Wives of Windsor,'

Бібліографічна інформація