Зображення сторінки
PDF
ePub

stars may guide her steps.-Exercise XXI. 5, 6, note.—5, 6. Whether in her course she seek the colds of the Rhipæan clime, do thou bid the lilies blow with quivering flower.—7, 8. Make the rose put forth (fac, with subj.) its buds o'er the cold plains; When she is absent, a Northern winter besets (premo) me.9, 10. Or if she wend her way to the heat of the torrid zone, make the breeze of the gentle Zephyr fan her path.-11, 12. Hither mayst thou bid the birds bring together their tuneful choirs; there the zone is mild; hither it has brought its fires.— 13, 14. Mayst thou be my Mistress' companion, genial Spring, although plenty of the wealth which the year is wont to give (Poet. Orn. B) fails us." Wealth" in line 14.

EXERCISE CXXIII. (Sir W. Scott).

5

Harp of the North, farewell! the hills grow dark,
On purple peaks a deeper shade descending;
In twilight copse the glow-worm lights her spark,
The deer, half-seen, are to the covert wending.
Resume thy wizard elm! the fountain lending,
And the wild breeze, thy wilder minstrelsy;
Thy numbers sweet with Nature's vespers blending,
With distant echo from the fold and lea,
And herd-boy's evening pipe, and hum of housing
bee

1, 2. Farewell, Scotch harp! the hills grow dark; and a deeper (auctus) shade broods-o'er the purple peaks.-3, 4. The woods twinkle (corusco) through the darkness with the glowworm's fire; the hind seeks the thickets under the dim (dubius) light.-5, 6. Do thou seeking-again thy magic elm, give to the fountain harmonious (consonus) murmurs, give them to the sad Notus, thyself more sad.-7, 8. Whilst evening voices resound together on every side; and far o'er the fields the fold echoes the melody;-9, 10. What time (tempore quo) the shepherd tunes his pipe though late, and the bee hums gently at the hives. (See Virg. Ecl. x. 51.)

Observe, in line 1, "chorda," the part for the whole. See Exercise V., note. Also observe the repetition of the verb in lines 5, 6.

EXERCISE CXXIV. (same continued).

Yet, once again, farewell, thou minstrel harp!
Yet, once again, forgive my feeble sway;
And little reck I of the censure sharp

May idly cavil at an idle lay.

Much have I owed thy strains on life's long way, 5 Through secret woes the world has never known, When on the weary night dawn'd wearier day,

And bitterer was the grief devour'd alone. That I o'erlive such woes, Enchantress, is thine own!

1, 2. Yet once again farewell (valeas), O lyre most dear to the bard; forgive me (da veniam), that I unworthy have touched thy strings.—3, 4. Nought reck I (moror) of the judgment of the sharp critic, If he a trifler (tenuis) thinks my songs trifling.-Scan "tēnviă." See Exercise XXIV. 1, note.-5, 6. In what (quid) hath not thy voice helped me through life's weary hours (tædia), as often as my heart swells with hidden grief?-7, 8. When sadder dawn hath chased away the sad shades of night; and the sorrow which-I-might-not-share (non sociandus) was heavier.-9, 10. That (quòd) I have been able to live down (vivendo vincere. Cf. Virgil, Æn. xi. 160) such cares, is all thy gift, persuasive Muse.-Cf. Horace, C. iv. 3. 21, "Totum hoc muneris est tui."

For the use of "moror" in line 3, cf. Virg. Æn. v. 400; Propert. i. 19. 2.

EXERCISE CXXV. (same continued). Hark! as my lingering footsteps slow retire, Some Spirit of the air has waked thy string! 'Tis now a seraph bold, with touch of fire; 'Tis now the brush of Fairy's frolic wing.

Receding now, the dying numbers ring

Fainter and fainter down the rugged dell; And now the mountain breezes scarcely bring A wandering witch-note of the distant spellAnd now 'tis silent all!-Enchantress, fare thee well!

5

1, 2. Am I mistaken? or, as I wend my slow steps backward, has some (nescio-quis) deity stirred the strings to melody (canorus. See Exercise LXIII., note on Prolepsis).—3, 4. Whether they exult wildly (temerè), fervid with a Phœbus' (adj.) touch, or quiver with the Dryad's passing wing.— 5, 6. And now, receding gradually amid the dells (anfractus) and rocks, the song dies-away fainter and fainter.-7, 8. And now, while the spell (dulcedo) is carried (abl. abs.) far o'er the mountains, the fitful (mobilis) breeze has scarce brought the uncertain sounds.-9, 10. Ere long (nec mora), the lands lulledto-sleep are hushed (traho silentia, n. pl.); O Scotch harp, powerful in magic art, farewell!

Observe the repetition of the Comparative in line 6.

EXERCISE CXXVI. (Prior).

Each evening I behold the setting sun
With downward speed into the ocean run :
Yet the same light (pass but some fleeting hours)
Exerts his vigour and renews his powers:
Starts the bright race again: his constant flame
Rises and sets, returning still the same.
I mark the various fury of the winds:
These neither seasons guide, nor order binds :
They now dilate, and now contract their force:
Various their speed, but endless is their course.

6

1, 2. We have seen the setting sun every (Aids 11. 1) evening, how (qualis) he is precipitated into the waters of the sea.— 3, 4. But still-[if] a short time shall have passed (exeo)—with increased strength He is present again, vigorous with the same (Aids II. 1) light;-5, 6. Repeats his bright course the same, and the same returns, with unaltered (certus) flame, whether he rises or sets. 7, 8. I have seen the battles and various furies of the winds, whom no laws, no seasons, subdue.-9, 10. Whose (queis) rage is at-one-time contracted, at another dilates unrestrained (libera gliscit): this one is swifter than that, but there is no respite of their flight.

Observe the ellipse of "si" in line 3. Cf. Exereise XXXVII.

note.

EXERCISE CXXVII. (same continued).

From his first fountain and beginning ooze
Down to the sea each brook and torrent flows:
Though sundry drops or leave or swell the stream,
The whole still runs with equal pace the same.
Still other waves supply the rising urns,
And the eternal flood no want of water mourns.

5

1, 2. Gliding from his first fountains and first ooze (origo), the torrent flows to (adeo) the sea, the brook flows to the sea.3, 4. [Whether] some drop be lost (nescio quid pereat) to the stream, or increase it, the stream (ipse) keeps on the even (imperturbatus) course, which it did before.-5, 6. The rising (undans) urns boil with ever fresh waves, and the eternal (vividus) tide mourns not its lost waters.

Observe the repetition in line 2: and for the omission of "sive" in line 3, compare Exercise X. Stanza III. 4.

EXERCISE CXXVIII. (Aytoun).

On the holy mount of Ida,

Where the pine and cypress grow,
Sat a young and lovely woman,
Weeping ever, weeping low.
Drearily throughout the forest

Did the winds of Autumn blow;
And the clouds above were flying,

And Scamander roll'd below.

5

1, 2. Where the holy tops of Ida's mount rise; where the pine forest is-green mingled with the cypresses:- -3, 4. Whilst a nymph sits here, most lovely in the prime of youth, she weeps alone (secum) in silence through the livelong days.-5, 6. Here the blasts piping with autumnal uproar (tumultus) drearily (adj.) gave dreary sounds throughout the grove.-7, 8. Here-and

there (rarus) the clouds above were flitting in the changeful sky; Scamander was rolling his waters in the vale below (imâ valle). See Caution H.

Observe the repetition of the adj. in line 6.

EXERCISE CXXIX. (same continued).

"Faithless Paris! cruel Paris!"

(Thus the poor deserted spake)— "Wherefore thus so strangely leave me?

"Why thy loving bride forsake? "Why no tender word at parting"Why no kiss, no farewell take? "Would that I could but forget thee!

"Would this throbbing heart might break!”

5

1, 2. Alas! where is thy plighted troth? is it thus thou leav'st me, cruel Paris ?-(the unhappy nymph begins thus to complain to herself.)-3, 4. Couldst thou thus (Aids VII. 9) abandon (line 4) me, who deserved not such a fate (pl. Poet. Orn. a), and the couch of thy dear wife? See Poet. Orn. Y.5, 6. Why at parting (fugiens) didst thou refuse kisses and loving words, while thy tongue failed (nec sustinuit) to say "Farewell ?"-7, 8. O that (O si) my heart could end its overwhelming (nimius) pains, and that face of thine (iste) perish-from (excido) my mind!

EXERCISE CXXX. (Sir W. Scott).
O lady, twine no wreath for me,
Or twine it of the cypress-tree.
Too lively glow the lilies light,
The varnish'd holly's all too bright;
The May flower and the eglantine
May shade a brow less sad than mine;
But, lady, weave no wreath for me,
Or weave it of the cypress-tree.

1 Cf. Exercise LXXXVIII. 15, foot note.

5

« НазадПродовжити »