Зображення сторінки

1, 2. Nought else I seek: thus am-I-able (pl. line 2) to lose (careo, Poet. Orn. y) thee for a while, and to go far-away (longiùs ire) from thy bosom.-3, 4. Thus to leave the peace and quiet (otia) which we enjoyed together, as often as thou didst smile (Aids 1. a), a faithful maiden.—5, 6. I go (itur, impers.) my Ailleen, bravely into a hated world, which will have to be wooed by me from its farthest limit.—7,8. I follow my destinies, a doubtful exile on foreign strands, having dared to tempt (sollicito) the ocean paths.

EXERCISE XCIX. (same continued).

And when the laurel is my own,

I know a heart will care:
And when the gold is woo'd and won,

I know a brow shall wear.
And when, with both return'd again,

My native land I see;
I know a smile will meet me there,
A hand will welcome me:-



1, 2. And when its own laurel shall decorate (Poet. Orn. e) my brow, I know where (est ubi) one [maiden] will not despise my titles.—3, 4. And when I shall win (potior) the gold, having gained the reward (abl. abs.) of my toils, I know where one maiden will wear it (Poet. Orn. d) on her temples.5, 6. And when I revisit the native fields of my fatherland (Poet. Orn. e), and either gain (quæstus uterque) returns with me (pars sit nostræ viæ).—7, 8. I know where I shall plant my steps in (per) the midst of smiles, and one (vel una) righthand will

grasp mine. Repeat the “dextra.” Observe the periphrasis for the future indicative, and the use of “est ubi.” For the use of “uterque” in line 6, see Exercise XIV. Stanza II. 4, and note. Also observe the phrase "pars viæ.” It may be used of a companion.

EXERCISE C. (Carlyle).
The boatmen shout, “ 'Tis time to part;

“No longer we can stay!”-
'Twas then Matilda taught my heart

How much a glance could say.
With trembling steps to me she came; 5

“Farewell,” she would have cried;
But ere her lips the word could frame

In half-form'd sounds it died. 1, 2. “ 'Tis time,” (tempus erat), cry the sailors, "time to depart; the late hour forbids us to remain further.”—3, 4. Then first I learnt, with thee to teach me (te magistrâ, abl. abs.), Matilda, how much eyes taught to speak express (significo). — 5, 6. When the maid approached trembling, and like one tottering, she thrice and again (terque quaterque, Aids 111.) begins to utter Farewell.—7, 8. But her unfinished (imperfectus) words as she spoke (gen. part.) perished before that (prius,quàm) her tongue could frame the half-formed (medius) sounds.

Observe the expression “tempus erat"-"it was time, and is ;" "'tis high time.” Compare Horace, Odes I. xxxvii. 4,

“Ornare pulvinar Deorum

Tempus erat dapibus, sodales.”

EXERCISE CI. (same continued).
Then, bending down with looks of love,

Her arms round me she flung;
And, as the gale hangs round the grove,

Upon my neck she hung.
My willing arms embraced the maid,

My heart with raptures beat:
While she but wept the more, and said,

“Would we had never met!” 1, 2. Then (inde), bending her head, she smiled with fond (blandus) eyes, and threw her lissom (lentus) arms round (docircum, with dat.) my shoulders.—3, 4. And just as the Zephyr's gale hangs-round (foveo) the woods, with her tender arms (line 3), so she hangs round my neck.–5, 6. I caught the maid, and joyfully pressed her to my breast; and my heart (pl.) trembled with new raptures.—7, 8. But she weeping (lacrimatus) more, and with gentle whisper said, “Would that destiny had not united us.”

EXERCISE CII. (Cunningham).
A wet sheet, and a flowing sea,

A wind that follows fast,
And fills the white and rustling sail,

And bends the gallant mast :
And bends the gallant mast, my boys, 5

While, like the eagle free,
Away the good ship flies, and leaves

Old England on the lee. 1, 2. While the waves dance over the blue (cærula, n. pl.) of the flowing (liquidus) sea ; while the wet sheets (vela) swell with the Zephyr that follows :—3, 4. While the white canvas (pl.) rustles with the rushing (effusus) winds, and the top (apex) of the tapering (teres) mast is made to quiver (fit tremebundus). -5, 6. While the tapering mast quivers, my comrades, from its top (usque a vertice), free, like the eagle (Exercise LXX. 11) the ship speeds-on its way.-7, 8. The ship speeds on its way(Poet. Orn. $ 1), and scuds over (supervolo) the glassy waves ; and our country lies-bid left on the lee (a lævâ parte).

EXERCISE CIII. (same continued).
“Oh! for a soft and gentle wind!”

I heard a fair one cry ;
But give to me the snoring breeze,

And white waves heaving high :-
And white waves heaving high, my boys,

The good ship tight and free ;-
The world of waters is our home,

And merry men are we.


1, 2. “Ye gentle zephyrs, breathe with calm gale :” a fair maiden asks with hushed voice.—3, 4. Be mine (sit mihi) the North-wind which pipes (strideo) with hoarse breathing (spirāmen); be mine heaving waves and a foamy sea.—omit “mihi" in line 4.-5, 6. Be mine foamy billows and swelling waves; let the ship be free, my mates (comes), and tight (bene texta).9,8. Our home, I ween (Aids vii. 7), is the boundless ocean (immensi æquora ponti); We are ever laughter-loving (amans, with gen.) and merry crowd.—“our,” see Aids v. Observe the turning of “the world of waters

-a literal rendering would be simply absurd.


EXERCISE CIV. (same continued).
There's tempest in yon hornèd moon,

And lightning in yon cloud:
And hark! the music, mariners,

The wind is piping loud:
The wind is piping loud, my boys,

The lightning flashing free ;-
While the hollow oak our palace is,

Our heritage the sea ! 1, 2. Lo! the horned (bicornis) Moon threatens tempests ; and the teeming (gravidus) clouds bode (moneo) bright flashes.3, 4. Are we deceived ? or do the genial murmurs resound, ye mariners ? And do the piping blasts roar (fremo) with mighty sound ?—"Piping," see Exercise CIII. 3.–5, 6. The piping blasts roar, and the East-wind whistles o'er (insibilo) the waves : whilst the whole cloud-rack (nubila tota) gleams with the flashing (rapidus) lightning.–7, 8. But our palace, my mates, is the hollow oak; we are the heirs and offspring of Nereus.

EXERCISE CV. (Sir W. Scott).
He is gone on the mountain,

He is lost to the forest,
Like a summer-dried fountain,

When our need was the sorest,


The fount re-appearing

From the rain-drops shall borrow,
But to us comes no cheering,

To Duncan no morrow !

1, 2. He is seen no longer on his native mountains, as he was before ; we seek our lost one (vir) through the whole grove.3, 4. As a fountain's waters are dried by summer suns, our-dearone (noster) is a sore loss (abest non benè) in our utmost need. See Exercise X. Stanza 1. 2, and Aids 11. 1.–5, 6. That fount in-turn will receive (line 6) waters from the rain showers, and will leap-forth with new streams.—7, 8. Yet to us comes no comfort (pl.) for our sorrow, and to thee, Duncan, no morrow (crastina dies).-See Aids vi.

EXERCISE CVI. (same continued).

The hand of the reaper

Takes the ears that are hoary;
But the voice of the weeper

Wails manhood in glory.
The Autumn winds rushing

Waft the leaves that are searest;
But our flow'r was in flushing,

When blighting was nearest !

1, 2. The reaper's right-hand gathers (Poet. Orn. B) the hoary ears; we weep for manhood's glory (virile decus) with mournful voice.—3, 4. 'Tis true (scilicet), the blasts of Autumn with violent course hurry hither and thither (inde vel inde) the yellowing leaves.—5, 6. Yet that flow'ret (line 6) was scarcely putting forth (do) his buds and first blush, when (ut) blighting (atra dies) stood close at hand (p sens adsto

Observe the use of “do" with subst. = verb. Aids 1. 2.

« НазадПродовжити »