The Plays of William Shakespeare: With the Corrections and Illustrations of Various Commentators, Том 7C. and A. Conrad, 1806 |
З цієї книги
Результати 1-5 із 56
Сторінка 12
... Pope , and , after him , other editors : There I go to meet Macbeth . The insertion , however seems to be injudicious . To meet with Macbeth was the final drift of all the Witches in going to the heath , and not the particular business ...
... Pope , and , after him , other editors : There I go to meet Macbeth . The insertion , however seems to be injudicious . To meet with Macbeth was the final drift of all the Witches in going to the heath , and not the particular business ...
Сторінка 15
... Pope , who introduced the epithet long , to assist the metre , and reads- Doubtful long it stood , has thereby injured the sense . If the comparison was meant to coincide in all circumstances , the struggle could not be long . I read ...
... Pope , who introduced the epithet long , to assist the metre , and reads- Doubtful long it stood , has thereby injured the sense . If the comparison was meant to coincide in all circumstances , the struggle could not be long . I read ...
Сторінка 18
... Pope , instead of which , here , and in many other places , reads - who . But there is no need of change . There is scarcely one of our author's plays in which he has not used which for who . So , in The Winter's Tale : " the old ...
... Pope , instead of which , here , and in many other places , reads - who . But there is no need of change . There is scarcely one of our author's plays in which he has not used which for who . So , in The Winter's Tale : " the old ...
Сторінка 19
... Pope made the emendation . Steevens . Break , which was suggested by the reading of the second folio , is very unlikely to have been the word omitted in the original copy . It agrees with thunders ; -but who ever talked of the breaking ...
... Pope made the emendation . Steevens . Break , which was suggested by the reading of the second folio , is very unlikely to have been the word omitted in the original copy . It agrees with thunders ; -but who ever talked of the breaking ...
Сторінка 25
... Pope . In one of the folio editions the reading is - Anoint thee , in a sense very consistent with the common account of witches , who are related to perform many supernatural acts , by the means of unguents , and particularly to fly ...
... Pope . In one of the folio editions the reading is - Anoint thee , in a sense very consistent with the common account of witches , who are related to perform many supernatural acts , by the means of unguents , and particularly to fly ...
Інші видання - Показати все
The Plays of William Shakspeare: With the Corrections and Illustrations of ... William Shakespeare,George Steevens,Isaac Reed Попередній перегляд недоступний - 2015 |
Загальні терміни та фрази
ancient Arthur Banquo Bast Bastard believe Ben Jonson blood breath called castle Cawdor Const Coriolanus crown Cymbeline death deed doth Duncan edit emendation England Enter Exeunt expression eyes father Faulconbridge fear folio France give hand hast hath heart heaven Hecate Henry VI Holinshed honour Hubert Iliad Johnson Julius Cæsar King Henry King Henry IV King John King Richard Kyng Lady Macbeth lord Macb Macd Macduff Malcolm Malone Mason means murder nature night noble o'er observed old copy old play old reading peace perhaps poet Pope present prince Queen Rape of Lucrece Rosse sayd says scene Scotland seems sense Shak Shakspeare Shakspeare's signifies sleep speak speech spirit Steevens suppose Tale thane thee Theobald thine things thou art thought tragedy unto Warburton weird sisters Winter's Tale Witch word
Популярні уривки
Сторінка 135 - Duncan is in his grave ; After life's fitful fever he sleeps well ; Treason has done his worst : nor steel, nor poison, Malice domestic, foreign levy, nothing, Can touch him further.
Сторінка 14 - Fair is foul, and foul is fair; Hover through the fog and filthy air.
Сторінка 375 - To gild refined gold, to paint the lily, To throw a perfume on the violet, To smooth the ice, or add another hue Unto the rainbow, or with taper-light To seek the beauteous eye of heaven to garnish, Is wasteful, and ridiculous excess.
Сторінка 382 - I saw a smith stand with his hammer, thus, The whilst his iron did on the anvil cool, With open mouth swallowing a tailor's news ; Who, with his shears and measure in his hand, Standing on slippers, (which his nimble haste Had falsely thrust upon contrary feet) Told of a many thousand warlike French, That were embattailed and rank'd in Kent.
Сторінка 83 - I see thee still. Art thou not, fatal vision, sensible To feeling as to sight? or art thou but A dagger of the mind, a false creation, Proceeding from the heat-oppressed brain?
Сторінка 100 - I hear a knocking At the south entry : — retire we to our chamber : A little water clears us of this deed : How easy is it then ! Your constancy Hath left you unattended.
Сторінка 71 - Was the hope drunk Wherein you dress'd yourself? Hath it slept since? And wakes it now, to look so green and pale At what it did so freely ? From this time Such I account thy love. Art thou afeard To be the same in thine own act and valour As thou art in desire?
Сторінка 173 - Howe'er you come to know it, answer me: Though you untie the winds and let them fight Against the churches; though the yesty waves Confound and swallow navigation up; Though bladed corn be lodged and trees blown down; Though castles topple on their warders...
Сторінка 51 - It is too full o' the milk of human kindness To catch the nearest way : thou wouldst be great ; Art not without ambition ; but without The illness should attend it : what thou wouldst highly, That wouldst thou holily ; wouldst not play false, And yet wouldst wrongly win...
Сторінка 52 - Thus thou must do, if thou have it'; And that which rather thou dost fear to do Than wishest should be undone. Hie thee hither, That I may pour my spirits in thine ear, And chastise with the valour of my tongue All that impedes thee from the golden round, Which fate and metaphysical aid doth seem To have thee crown'd withal.