Зображення сторінки
PDF
ePub

Sigh.

Suspiro. Groan.

Gemido.

Sneezing.
Estornudo.
Cough.

Tos.

Vigilias.

Sleep.

She has betrayed herself by her sighs.
m. Sus mismos suspiros le han hecho traicion.

The groans of the wounded filled me with horror
for war.

m. Los gemidos de los heridos me hacian mirar la guerra con horror.

Sneezing is often caused by a cold.

m. El romadizo ocasiona muchas reces estornudos.
The physicians could not cure his cough.
f. Los médicos no pudiéron curarle la tos.

Night-watchings. Frequent night-watchings impair the health.
fp. Las continuas vigilias alteran la salud.
Sleep relieves and refreshes the body.
m. El sueño alivia v refresca el cuerpo.
I had a nap, which lasted all night.
Me llevé la noche de un sueño.

Sueño.

Sleep; nap.

Sueño.

Dreams.

Sueños.

Voice..

Voz.

Specch.

Micn.

Aspecto.

Size.

Tamaño.

There is no confidence to be placed in dreams. mp. Los sueños no deben creerse.

This orator has a strong harmonious voice.
f. Este orador tiene la voz fuerte y armoniosa.
God bestowed speech on man.

Razonamiento. m. Dios ha dado al hombre el razonamiento.

Physiognomy.
Fisionomía, or

fisonomía.

Air.

Ayre.

Gait.

Planta. Gesture.

Gesto.

Beauty.
Hermosura.

Ugliness.

Fealdad.

Complexion.

Color.

Health.

Salud.

Leanness.
Flaqueza.

This young man has a haughty and fierce mien. m. Este jóven tiene un aspecto orgulloso y fiero. She is of too large size for a woman.

m. Es de un tamaño demasiado grande para muger. The rules of physiognomy often mislead us.

f.

Las reglas de la fisonomía engañan muchas veces.

We recognized him by his noble air.

m. A su ayre noble le conocímos.

He has a majestic gait.

f. Tiene una planta magestuosa.

Gesture is one of the chief qualifications of the ora

tor.

m.El gesto es una de las partes principales del orador.

Beauty soon fades.

f. La hermosura pasa prontamente.

The ugliness of this woman is uncommon.

f. Esta muger es de una fealdad sin igual.

His complexion is as dark and as sunburnt as an
Egyptian's.

m. Tiene el color tan moreno y pálido como un Gitano.
Health is preferable to riches.

f. La salud es mas apreciable que las riquezas.
I never saw so much leanness.

f.Jamas he visto semejante flaqueza,

Wrinkle. Arruga. Corpse. Cadaver. Skeleton. Esqueleto. Illness. Enfermedad.

Pain.

Dolor.

Headach.

Dolor de cabeza.
Toothach.

Dolor de muelas.
Sore throat.

Wrinkles begin to appear on his face.
f. Las arrugas empiezan á asomar en su cara.
The mob trampled the corpse under foot.
m. El populacho pisoteó el cadáver.

m.

They found in this tomb several skeletons.
Hallaron varios esqueletos en este sepulcro.
I heard of his death before his illness.
f. Primero supe su muerte que su enfermedad.
We must suffer pain with patience.

m. Es menester sufrir los dolores con paciencia.
The headach hindered me from sleeping.

[m.

Mal de garganta. Seasickness, the being seasick.

Mareo.

Cholic.

Cólico.

Shivering.

Calofrio.

Gripes.
Retortijon.

m.

El dolor de cabeza me ha estorbado de dormir.
I never had the toothach.

Jamas he tenido dolor de muelas.

His hoarse voice indicated a sore throat.
Su voz ronca indicaba su mal de garganta.
She was seasick during the whole voyage.

Durante la navegacion siempre estuvo atormentada del mareo.

He died of a bilious cholic.

m. Murió de un cólico bilioso.

He requested a fire to be lighted in his room, for
he felt a shivering.

m. Pidió candela en su quarto, porque sentia calofrio.
I wrote word to him that the gripes had left me.
m. Le informé, que no sentia ya retortijones.

A stitch in the side.

Dolor de costado.

Qualm."

Sobresalto.

Fever.

Calentura. Cold.

Romadizo.

Cold.

Ayre.

Hoarseness.

Ronquera.
Small-pox.

' Viruela.

Cowpork.

Vacuna.

m.

A stitch in the side is often the forerunner of the pleurisy.

El dolor de costado es comunmente el precursor de la pleuresia.

Her qualm is still lasting.

m. Todavía no se ha recuperado de su sobresalto.
Jesuit's bark is good for a fever.

f. La quina es buena para la calentura.
I caught a cold last night.

m. La noche pasada cogí un romadizo.

I caught a cold which affected my shoulder.

m. He cogido un ayre en el hombro.

My hoarseness forces me to silence.

f. Mi ronquera me impide de hablar.

They first inoculated for the small-pox in France, fifty years ago.

f. Hace cincuenta años que empezó en Francia, la inoculacion de las viruelas.

We owe the discovery of the cowpock to Dr. Jenner, an Englishman.

f. El Ingles Dr. Jenner descubrió la vacuna (or la inoculacion de viruelas de vaca).

Pleurisy.

Pleuresia.

Gout.

Gota.

Dropsy.

Hidropesía.

Consumption.

Pulmonía.

Decay.

Languidez, debili

Mi hija mayor murió de pleuresia.
f. A pleurisy carried off my eldest daughter.
He died of the gout in his stomach.

f. Murió de la gota que le subió al estómago.
Dropsy is a very bad disease.

f. La hidropesia es una enfermedad muy mala.
Consumption is not a primary, but a secondary sick-

ness.

f. La pulmonía no es una enfermedad primaria, sino secundaria.

dad, flaqueza. f.

Measles.

She has fallen into a decay.

Padece de languidez.

My daughter has never had the measles.

Sarampion. m. Mi hija no ha tenido todavía el sarampion.
The hoopingcough carries off many children.

Hoopingcough.

Romadizo con tos El romadizo con tos violenta es mortal para muchos

violenta.

Hiccough.

Hipo.

Itch.

Sarna.

Itching.
Comezon.

Pimple; scab.

Granito.

Wound.
Herida.
Shot.
Balazo.
Cut.

Cortadura.

Dressing.

Aparato. Chilblain. Sabañon. Scar. Cicatriz. Blow. Golpe. Bruise.

Contusion.

Sprain.

Torcedura.

Corn.

Callos.

[blocks in formation]

I had the hiccough the whole morning. m. He tenido hipo toda la mañana.

The itch is an infectious disorder.

f. La sarna es una enfermedad contagiosa.

My ear itches; I now feel a very smart itching. f. Mis orejas me pican; ahora siento una comezon grandísima.

He is covered all over with pimples and scabs. m. Está lleno de granitos y ronchas desde los pies á la cabeza.

He received a large wound. f. Recibió una herida grande.

I received a shot in the knee. m. Recibí un balazo en la rodilla.

I have got a cut in my thumb.

f. Tengo una cortadura en el dedo pulgar.

It is time to dress his wound; let us take the dressing off.

m. Es tiempo de curar la herida; quitemos el aparato.
His feet are full of chilblains.

m. Tiene los pies llenos de sabañones.
His breast is covered with scars.
f. Tiene el pecho cubierto de cicatrices.

I gave him a very hard blow on the head.
m. Le di un fuerte golpe en la cabeza.

He got off with a slight bruise.

f. Solo sacó una ligera contusion.

He has sprained his foot.

f Se ha torcido el pie.

Corns on the feet are very difficult to cure. m. Los callos de los pies se curan difícilmente.

Pulse.

Pulso.

The doctor felt my pulse, and found that I was feverish.

m. El médico me tomó el pulso, y me halló alguna

calentura.

Porringer of blood. The surgeon took from him six porringers of blood.

Taza.

Bleeding.

Sangria.

Cataract.

Catarata.

Web, or pearl.

Nube.
Wen.

Lobanillo.
Wart.

Verruga.

Stiff neck.

f. El cirujano le sacó seis tazas de sangre.

The doctor having felt her pulse, prescribed bleeding.

El médico, habiéndole tomado el pulso, ordenó que la sangrasen.

This surgeon is very dexterous in couching the

cataract.

f. Este cirujano es muy diestro para quitar las cataratas. A web begins to overspread his eye.

f. Una nube empieza á taparle el ojo.

The surgeon cut his wen with much dexterity. m. El cirujano le cortó el lobanillo con mucha destreza. His hands are full of warts, and his face covered with tetters.

f. Tiene las manos llenas de verrugas, y la cara de paños.

I have a very disagreeable stiff neck.

Torcedura de pes-Mi torcedura de pescuezo me hace mucho mal.

cuezo.

Erysipelas.

Erisipela.

Tetter.

Paño.

f.

He died in consequence of an erysipelas in his leg. f. Ha muerto de resultas de una erisipela en las piernas. Tetters are almost incurable.

m. Los paños se curan con dificultad.

Cutaneous disease. This physician is famous for curing cutaneous

diseases.

Enfermedad de Este médico es famoso para curar las enfermedades f. del cútis.

cútis.

Amputation.

The surgeons were for amputation.

Amputacion. f. cor-Todos los cirujanos conviniéron que la amputacion

[blocks in formation]

Trepanning is a delicate and dangerous operation. f. Trepanar es una operacion delicada y peligrosa. She told me in confidence she had an issue in each leg, and several large boils.

f. Me dixo confidencialmente que tenia una fuente en cada pierna, y varios carbunclos.

The camel has a bunch on his back, and the dromedary two.

f. El camello tiene una corcova en el espinazo, y el dromedario tiene dos.

You must put on the diseased part a poultice of bread and milk.

f. Es menester aplicar á la parte enferma una cataplasma de migajon de pan y de leche.

Plaster.

Parche.

Bandage.
Ligadura.
Pill.

Pildora.

Worm powder.

A large plaster of green silk supplied the place of his eye.

m. Tenia un parche de tafetan verde en lugar del ojo que habia perdido.

Polvo para lom

brices.

Tooth powder.

My knee was covered with bandages.

f. Mi rodilla estaba cubierta de ligaduras.

If pills were to cure all the diseases they are intended for, there would be no sickness in the world.

f. Si las píldoras curaran las enfermedades á que las recetan, ya no habria ninguna enfermedad que

m.

temer.

The Carthusian friars were the inventors of the worm powders.

Los Cartuxos fuéron los inventores de los polvos para lombrices.

Indians, who make no use of tooth powder, have beautiful teeth.

Polvo para los di-Los Indios, que no usan polvos para los dientes, tienen hermosas dentaduras.

entes.

Regimen.

[f. The physician prescribed to him a strict regimen. Régimen. m. dieta. El médico le ha ordenado una dieta estricta.

To sec.
Ver.

To look through the window.

CHAPTER XV.

OF ORDINARY TRANSACTIONS, &c.

Estar á la ventana.

To eye.
Considerar.
To stare at.
Fixar.
To hear.
Oir.
To listen.
Escuchar.
To smell.
Oler.

To taste.
Gustar.
To taste.
Probar.

VERBS.

I SHALL be very glad to see you.
Me alegraré mucho de ver á vmd.

I looked through the window the whole time of the
review.

He estado á la ventana, todo el tiempo que duró la
revista.

She eyed me very attentively for some minutes.
Me consideró algun rato con mucha atencion.
She stared at me with scrutinizing eyes.
Me fixó con cierto ayre de curiosidad.

I like to hear a fine discourse.

Me gusta oir un discurso eloqüente.
Why don't you listen to him?
Porque no le escucha vnd.?
This meat begins to smell already.
Esta carne empieza á oler mal.
Will you taste my wine.?
Quiere vmd. gustar mi vino?
Taste how rich that wine is.

Pruebe vmd. ese vino, y verá que suave es.

« НазадПродовжити »