Bibliothèque Latine-Française, Том 104

Передня обкладинка
C. L. F. Pancoucke, 1833
 

Вибрані сторінки

Загальні терміни та фрази

Популярні уривки

Сторінка 404 - Celuy qui tumbe obstiné en son courage ', si succiderit, de genu pugnat * ; qui, pour quelque danger de la mort voisine, ne relasche aulcun poinct de son asseurance; qui regarde encores, en rendant l'âme, son ennemy d'une veue ferme et desdaigneuse, il est battu, non pas de nous, mais de la fortune'; il est tué, non pas vaincu : les plus vaillants sont par fois les plus infortunez.
Сторінка 164 - Triste destin des rois! Esclaves que nous sommes Et des rigueurs du sort et des discours des hommes, Nous nous voyons sans cesse assiégés de témoins, Et les plus malheureux osent pleurer le moins! ULYSSE. Je suis père...
Сторінка 364 - Ecce spectaculum dignum a,d quod respiciat intentus operi suo deus, ecce par deo dignum, vir fortis cum fortuna mala compositus, utique si et provocavit.
Сторінка 405 - Élite de héros au combat moissonnés, Martyrs avec la gloire à l'échafaud traînés, Vous tombiez satisfaits dans une autre espérance. Trop de sang, trop de pleurs ont inondé la France; De ces pleurs, de ce sang un homme est héritier! Aujourd'hui dans un homme un peuple est tout entier ! Tel est le fruit amer des discordes civiles. Mais les fers ont-ils pu trouver des mains serviles?
Сторінка 392 - Ad hoc parti1 sumus. Utatur ut vult suis natura corporibus ; nos laeti ad omnia et fortes cogitemus nihil perire de nostro. Quid est boni viri ? Praebere se fato.
Сторінка 337 - ... au lieu de tirer de toute leur force, ils ne s'amusaient qu'à faire des courbettes, respirant un air marin qui les faisait hennir et les avertissait que la mer était proche, où l'on dit que leur maître se couche toutes les nuits. Pour parler plus humainement et plus intelligiblement, il était entre cinq et six quand une charrette entra dans les halles du Mans.
Сторінка 337 - Le soleil avait achevé plus de la moitié de sa course, et son char, ayant attrapé le penchant du monde, roulait plus vite qu'il ne voulait. Si ses chevaux eussent voulu profiter de la pente du chemin, ils eussent achevé ce qui restait du jour en...
Сторінка 286 - Ma vie est de quatre-vingts ans tout au plus, prenons-en cent : qu'il ya eu de temps où je n'étais pas! qu'il y en a où je ne serai point! et que j'occupe peu de place dans ce grand abîme des ans! Je ne suis rien; ce petit intervalle n'est pas capable de me distinguer du néant où il faut que j'aille. Je ne suis venu que pour faire nombre; encore n'avait-on que faire de moi , et la comédie ne se serait pas moins bien jouée , quand je serais demeuré derrière le théâtre.
Сторінка 360 - Parens ille magnificus, virtutum non lenis exactor, sicut severi patres durius educat. Itaque quum videris bonos viros acceptosque diis laborare, sudare, per arduum escendere, malos autem lascivire et voluptatibus fluere, cogita filiorum nos modestia delectari, vernulamm licentia, illos disciplina tristiori contineri, horum ali audaciam.
Сторінка 337 - Un âne, sous les yeux de ce rimeur proscrit, Ne peut passer tranquille, et sans être décrit. Un coche est embourbé : notre homme est là tout proche, Et, pour décrire un peu , s'embourbe avec le coche.

Бібліографічна інформація