The Works of Shakespeare: In Eight Volumes. Collated with the Oldest Copies, and Corrected: with Notes, Explanatory and Critical:
H. Lintott, C. Hitch, J. and R. Tonson, C. Corbet, R. and B. Wellington, J. Brindley, and E. New., 1740
Відгуки відвідувачів - Написати рецензію
Не знайдено жодних рецензій.
Інші видання - Показати все
Æmil againſt bear better blood Caffio Capulet changes Clown comes daughter dead dear death Deſdemona doth Duke Enter Exeunt Exit eyes fair fall Farewel father fear firſt follow fortune foul give gone Hamlet hand hath head hear heart heav'n himſelf hold honour I'll Iago Juliet keep King lady Laer lago leave light live look lord marry matter means Moor moſt mother murther muſt nature never night Nurſe Othello Play poor pray Quarto Queen Richard Romeo ſay ſee ſelf ſhall ſhe ſhould ſome ſoul ſpeak ſtand ſuch ſweet tell thee there's theſe thing thoſe thou thou art thought true Tybalt uſe villain watch whoſe wife young
Сторінка 191 - How stand I then, That have a father kill'd, a mother stain'd, Excitements of my reason and my blood, And let all sleep, while to my shame I see, The imminent death of twenty thousand men, That, for a fantasy and trick of fame, Go to their graves like beds, fight for a plot Whereon the numbers cannot try the cause, Which is not tomb enough and continent To hide the slain? O, from this time forth, My thoughts be bloody, or be nothing worth!
Сторінка 114 - Like Niobe, all tears; why she, even she, — O God ! a beast, that wants discourse of reason, Would have mourn'd longer, — married with my uncle, My father's brother, but no more like my father Than I to Hercules...
Сторінка 119 - Give thy thoughts no tongue, Nor any unproportion'd thought his act. Be thou familiar, but by no means vulgar. The friends thou hast, and their adoption tried, Grapple them to thy soul with hoops of steel ; But do not dull thy palm with entertainment Of each new-hatch'd, unfledg'd comrade. Beware Of entrance to a quarrel ; but being in, Bear't, that the opposed may beware of thee.
Сторінка 172 - ... stops; you would pluck out the heart of my mystery; you would sound me from my lowest note to the top of my compass; and there is much music, excellent voice, in this little organ, yet cannot you make it speak. 'Sblood, do you think I am easier to be played on than a pipe? Call me what instrument you will, though you can fret me, you cannot play upon me.
Сторінка 153 - With forms to his conceit? and all for nothing! For Hecuba! What's Hecuba to him, or he to Hecuba, That he should weep for her?
Сторінка 161 - ... accent of Christians, nor the gait of Christian, pagan, nor man, have so strutted, and bellowed, that I have thought some of Nature's journeymen had made men, and not made them well, they imitated humanity so abominably.
Сторінка 24 - Tickling a parson's nose as a' lies asleep, Then dreams he of another benefice; Sometime she driveth o'er a soldier's neck, And then dreams he of cutting foreign throats, Of breaches, ambuscadoes, Spanish blades, Of healths five fathom deep; and then anon Drums in his ear, at which he starts and wakes; And, being thus frighted, swears a prayer or two, And sleeps again.
Сторінка 190 - What is a man, If his chief good and market of his time Be but to sleep and feed? a beast, no more. Sure he that made us with such large discourse, Looking before and after, gave us not That capability and god-like reason To fust in us unus'd.
Сторінка 246 - This to hear Would Desdemona seriously incline: But still the house affairs would draw her thence; Which ever as she could with haste despatch, She'd come again, and with a greedy ear Devour up my discourse : which I observing, Took once a pliant hour; and found good means To draw from her a prayer of earnest heart...