Proverbs, Chiefly Taken from the Adagia of Erasmus, with Explanations; and Further Illustrated by Corresponding Examples from the Spanish, Italian, French & English Languages, Том 1
T. Egerton, 1814 - 139 стор.
Відгуки відвідувачів - Написати рецензію
Не знайдено жодних рецензій.
Інші видання - Показати все
Proverbs: Chiefly Taken from the Adagia of Erasmus, with Explanations ..., Том 1
Повний перегляд - 1814
acquired actions adage affection ancients appear applied asked assistance attempting attention bear become better born called censure character conduct considered danger death difficulty ears equally escape esteemed evil expected eyes fail fall favour fear formed fortune French frequently friends give given hand happen hear Hence kind king knowledge known labour late leave length less live look lost manner master means mind nature necessary never object observed obtained occasion opinion ourselves pass perhaps persons phrase possess present produce proverb received rich rise seems sense shew similar soon Spaniards speak story suffer supposed taken tell thing thou thought tion told turn usually vice wise wish young
Сторінка 281 - Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive. Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.
Сторінка 275 - Of every hearer; for it so falls out That what we have we prize not to the worth Whiles we enjoy it, but being lack'd and lost, Why, then we rack the value, then we find The virtue that possession would not show us Whiles it was ours.
Сторінка 191 - The notice which you have been pleased to take of my labours, had it been early had been kind ; but it has been delayed till I am indifferent, and cannot enjoy it ; till I am solitary. and cannot impart it; till I am known, and do not want it.
Сторінка 41 - But where to find that happiest spot below Who can direct, when all pretend to know ? The shuddering tenant of the frigid zone Boldly proclaims that happiest spot his own ; Extols the treasures of his stormy seas, And his long nights of revelry and ease...
Сторінка 279 - It is a pleasure to stand upon the shore and to see ships tossed upon the sea; a pleasure to stand in the window of a castle and to see a battle and the adventures thereof below; but no pleasure is comparable to the standing upon the vantage ground of truth (a hill not to be commanded, and where the air is always clear and serene), and to see the errors and wanderings and mists and tempests in the vale below...
Сторінка 71 - STILL to be neat, still to be drest, As you were going to a feast; Still to be powdered, still perfumed; Lady, it is to be presumed, Though art's hid causes are not found, All is not sweet, all is not sound.
Сторінка 279 - ... (a hill not to be commanded, and where the air is always clear and serene), and to see the errors and wanderings and mists and tempests in the vale below; so always that this prospect be with pity, and not with swelling or pride.
Сторінка 144 - It happened at Athens, during a public representation of some play exhibited in honour of the commonwealth, that an old gentleman came too late for a place suitable to his age and quality. Many of the young gentlemen who observed the difficulty and confusion he was in, made signs to him that they would accommodate him if he came where they sat.