Зображення сторінки
PDF
ePub

céan, la terre et le marbre et l'airain, implacable Temps subissent les coups d'aile, nent donc la beauté, fleur délicate et frêle, coursier ailé poserait-elle un frein?

nent sauver, au sein de ce commun naufrage, oux rayon de miel que le soleil brunit,

d les portes de bronze et les rocs de granit été sous ses pieds qu'un jouet pour sa rage?

erribles pensers ! quel Dieu faut-il prier? our le dérober à l'avare usurier, acher ce joyau dont la flamme étincelle? conserver pur faut-il perdre l'espoir? ins que par miracle, et j'ose le prévoir, ame dans mes vers ne revive éternelle !

brass, nor stone, nor earth, nor boundless sea, ad mortality o'ersways their power, with this rage shall beauty hold a plea, se action is no stronger than a flower? ow shall summer's honey breath hold out st the wreckful siege of battering days, 1 rocks impregnable are not so stout, gates of steel so strong, but time decays? rful meditation! where, alack!

Time's best jewel from Time's chest lie hid? hat strong hand can hold his swift foot back? ho his spoil of beauty can forbid?

one, unless this miracle have might,

at in black ink my love may still shine bright.

Oui, j'appelle la mort tant je suis las te voir
La luxure impudente er a'oripeaux parée,
Et le vil mendiant aspirant du pouvoir
Et la foi la plus pure en tous lieux parjurée,

Et par les bruits thechants la vertu itechfréé,
Et la lâche sottise écrasant le savoir
Suleim sh
Et la sainte pudeur au bertin livréed shast
Et sur les esprits droits la ruse'prévaloir; 298 21

Et le vrai dont on doute et l'art que l'on baillönne,
Et le fou qui tout haut comme un docteur Paisonhe,
Enfin le bien captir au capitaine marob nevoj so 7.
Oui! de ce lieu mandit, demeure mal famee
6197192(IC
Je fuirais, en m'offrant moi-même au coup1fátåÏTM‚Ð
Si je n'y devais pas laisser ma bien-aiméésm anch 9m1

(.2.

211

Tir'd with all these, for restful death Peryone
As, to behold desert al beggar born 190 vtilstrom bee to
And needy nothing trimma in foility, 9261 aidt dtiw wol
And purest faith unhappily forsworn on ai moitos szod1⁄47/
And gilded honour shamefully misplaciua lloda wod,O
And maiden virtue rudely strumpeted or edi jenisga
And right perfection wrongfully disgracaq door 9dW
And strength by limping sway disabled,! sota 10 astog 10%
And art made tongue-tied by authority st
And folly (doctor-like) controlling skill food a'omiT fis.2
And simple truth miscalf'd simplicity busi guorta to7 10
And captive good attending captain 119 Roga and 0.17 10
Tir'd with all these, from these would be gone on
Save that', , to die, I leave my love lofté, d'

[blocks in formation]

e-moi si je meurs; mais cesse de pleurer qu'aura cessé la cloche funéraire

ira que mon corps est livré, sous la terre,
nsectes rampants qui vont le dévorer.

i tu lis ces vers, amie, il faut jurer
oublier l'auteur; hélas! tu m'es si chère
e ne voudrais pas qu'une pensée amère
lisser dans ton cœur, ni même l'effleurer.

quand tu les liras, si mon cœur est en cendre,
e aussi mon nom; ne le fais plus entendre,
sse ton amour s'effacer avec moi,

ur qu'en te voyant désolée et pleurante,
ages d'ici-bas la joie impertinente,
in de ta douleur, ne se raille de toi.

nger mourn for me when I am dead you shall hear the surly sullen bell warning to the world that I am fled this vile world, with vilest worms to dwell : if you read this line, remember not hand that writ it; for I love you so,

I in your sweet thoughts would be forgot, anking on me then should make you woe. (I say) you look upon this verse, n I perhaps compounded am with clay, ot so much as my poor name rehearse; let your love even with my life decay : st the wise world should look into your moan, nd mock you with me after I am gone.

Je suis dans la saison par l'automne surprise
Où, suspendue encor aux branches des ormeaux,
Cloîtres abandonnés où chantaient les oiseaux,
La feuille va tomber au souffle de la bise.

Je suis au crépuscule, à l'heure où l'ombre grise
Lentement se prolonge, et couvre les coteaux;
A l'heure où vient la nuit, la nuit qui prophétise,
Par le sommeil d'une heure, un éternel repos.

Je suis d'un feu qui meurt la dernière étincelle
Qui va se réunir à la cendre éternelle

De tout ce qui vécut un instant pour mourir.

Hâte-toi de m'aimer, hélas! le temps me presse;
Dans ton amour pour moi mets toute ta jeunesse :
Il faut aimer plus fort celui qui va partir.

That time of year thou mayst in me behold
When yellow leaves, or none, or few, do hang
Upon those boughs which shake against the cold,
Bare ruin'd choirs, where late the sweet birds sang.
In me thou seest the twilight of such day

As after sunset fadeth in the west,

Which by and by black night doth take away,
Death's second self, that seals up all in rest.
In me thou seest the glowing of such fire,
That on the ashes of his youth doth lie,
As the death-bed whereon it must expire,

Consum'd with that which it was nourish'd by.

This thou perceiv'st, which makes thy love more strong.
To love that well which thou must leave ere long :

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

- pour moi, de la mort l'inexorable arrêt u dernier jour sonné l'heure dernière,

s auront pour vous un plus tendre intérêt us rappellera combien vous m'étiez chère.

-les un jour si votre ami mourait;
retrouverez mon âme tout entière.
re il n'est dû que notre part de terre;
leur de moi-même avec vous resterait.

bien que la mort, au festin de la vie,
ndra que les os, les restes et la lie
n alimenter ses insectes rongeurs.

-lui, laissez-lui cette lâche conquête;
ttant sa prison, mon âme sera prête
ir vers vous pour essuyer vos pleurs.

[blocks in formation]

it all bail shall carry me away,
hath in this line some interest,
for memorial still with thee shall stay.
thou reviewest this, thou dost review
y part was consecrate to thee.

rth can have but earth, which is his due;
rit is thine, the better part of me:
thou hast but lost the dregs of life,
ey of worms, my body being dead;
ward conquest of a wretch's knife,
se of thee to be remembered.

worth of that, is that which it contains. that is this, and this with thee remains.

« НазадПродовжити »