Зображення сторінки
PDF
ePub

perische not: but haue euerlastynge liff/ foþely god fente not his lone into þe worlde þat he iuge þe worlde: but þat þe worlde be fauede by hym/ he þat bileueh into hym: is not demyde (or dampnyde)/ forlohe he þat bileuch not* is now demyde: for he bileueh not in þe name of þe one bigotten lone of god/ Copely þis is þe doom/ for lizte came into þe worlde: and men loueden more dirkeneflis þan lizte/ forsope here werkis weren euyl/ foþely eche man þat doiþ euyl: hatip lizt/ and comeþ not to lizt: þat his werke be not reprouyde (or vndirnomen)/ foþely he þat doiþ treuße, comeß to lizt* þat his werkis be schewides for þei ben in god/ aftir þes þingis Ihĩ came * his difciplis into þe lande of Judes and þere he dwellide wih hem & baptizide/ fopeli Joon was baptilynge in ennon bifidis falym • for manye watris weren þeres and þei camen* & weren baptifide/ foþely Jon was not zit lente into prifoune/fopely a question (or aringe) is made of Jones difciplis wiþ þe iewis of þe purificacōn (or clensynge)/ and þei camen to Joon: and seyden to hym/ raby (cr mayster)• he þat was wih þee ouer Jordan to whom þou halt borne witnellynge: lo he baptisiþ, and alle men comen to hym / Jon answeride * seyde/ a man may not take any þing: but zif it be zouen to hym/ from heuene/ zee zoure self beren witneflynge to me þat I leyde I am not fit: but for I am fente bifore hym/ he þat haþ a spouse (or wijf): is þe spouse (or housbonde)/ Forlope a frende of he spouse pat stondi herip hym ioyeþ in ioye. for þe voyce of þe spouse/ perfore in þis þing: my ioye is fulfilde/ it bihoueþ hym for to ware: forlope me for to be munyschide (or made laffe)/ he þat came from about is upon alle/ he þat is of pe erpe: spekip of pe erpe/ he pat comep fro heuene: is aboue alle/ and his þing pat

he

Cm 4m

he size & herde. he witnelliß: x no man takiþ his witnellynge/ forfohe he þat haþ taken his witneffynge: haþ markide þat god is foþefaft/ forlope he whom god lente: spekiþ þe wordis of god/ forlope not to mesure, god zyuch þe spirit/ þe kadir louch þe' lone. & he haþ zouen alle þingis in his hande/ he þat bileueþ into þe sone: haþ euerlaftynge_liff/ forfohe he þat is vnbileueful to þe fones schal not se euerlaftynge lijf • but he wrappe of god dwellih on hym/

Therfore as Ihū knewe þat pharilees herden þat Ihū makiþ mo difciplis & baptifiþ þan Jon: þouz ihĩ baptifide not but his discipliss he lefte Jude & wente azen into galilee/ fobely it bihouede hym to paffe by famarie/ þerfore Ihc came by a cytee of famarie. þat is leyde ficar. bifidis þe maner (or feelde) hat Jacob zaue to Joseph his lone/ forlohe pe welle of Jacob was þere/ foþely ihĩ made wery (or faynte) of he tourney: fatte pus at he welle/ fohely he houre was as þe fixte (or vndrun)/ a womman came of lamarie for to drawe water/ Ihr leiþ to hire/ zyue me for to drynke/ forlope his disciplis hadden gon into þe cytee: þat þei schulden bye metis/ perfore he ilke womman of lamarie leih to hym/ how you whanne þou art a iewe arist of me for to dryncke s þat am a womman of famarie/ forfohe icwis vlen not to comoune wiþ famaritans/ Iht answeride & feyde to hire/ zik þou wiltilt þe zifte of god• x who it is þat leip to þee* que to me for to drynkes parauenture þou schuldist haue aride of hym• * he schulde haue zyve to þee quycke water/ þe womman leip to hym/ Sire neþer þou haft in what þing þou schalt drawe: * þe pitte is deep/ þerfore wher of halt þou quycke water wher hou art more þan oure fadir Jacob

Þat

hat zaue to vs he pitte

he dranke herof his fones

his beeltis Iht answeride & feyde to hir/ eche man þat drynckiþ of his water: schal þirste eftelones/ forlope he þat schal dryncke of þe water þat I schal zyue to hym: schal not hrifte into wih outen ende/ but he water hat I fchal zyue to hym: schal be made to hym a welle of spryngyng vp water: into euerlastyng liff/ þe womman feiß to hym/ fire zyve to me his water hat I þrifte not neher come hidir for to drawe/ The leth to hire/ go clepe þin housbonde & come hidir/ þe womman answeride & feyde/ I haue not an housbonde/ Jhe leip to hire/ þou seydist wel for I haue not an housbonde/ for you haft hadde fyne housbondis/ and he whom you haft: is not þín houlbonde/ þis þing þou leydilt lopely/ þe womman feth to hym/ lorde I fe for hou art a prophete/ oure faderis worschipeden in þis hil• * zee leyn for at irlm is place where it bihouch for to worschip/ Ihe leih to hire/ womman bileue þou to me for þe houre schal come⋆ whanne neher in his hil neþer in irlm: zee schulen preye (or worschip) he fadir/ zee worschipen þat zee witen not: we worchipen þat we witen for helpe is of Jewis/ but he houre comeþ & now it is* whan trewe worlchipers schulen worschip þe fadir in spirit treuße/ for whi & he fadir leekih luche: þat schulen worschip hym/god is a spirit it bihouch hem þat worschipen hym/ for to worschip in spirit & treuße/ þe womman leiþ to hym/ I wote for mellyas is comen: þat is feyde crist/ þerfore whanne he schal comes he schal telle to vs alle þingis/ The Ceip to hire/ I am: þat speke wih þee/ and anone his difciplis camen wondriden for he spac wih he womman/ nepeles no man seyde what sekift þou or what spekift þou wih hire/ þerfore þe womman lefte hire water potte & wente

into

into þe cytee * leih to þe men/ come zee & le zee a man þat leyde to me alle þingis, what euer þingis I have done/ wher he is crift$ and þei wenten oute of þe cytees and þei camen to hym/ in þe menewhile his disciplis preyeden hym feyinge/ raby (or mayster) ete/ sobely he feyde to hem/ I haue mete for to ete þat zee witen not/ perfore difciplis leyden to gedir/ wher any man brouzte to hym for to ete Ihế leip to hem/ my mete is þat I do he wille of hym þat sente mes and þat I parfourme þe werke of hym/ wher zee seyn not* for zit foure moneßes, ben & ripe corne come lo I leye to zou* lifte vp_zoure yzen* * se zee þe regiouns (or cuntrees) for nowe pei ben whist to ripe corne/ and he pat reepiþ takip hifre (or meede): and he þat gediriþ frugte into euerlaftynge liff/ þat & he þat lowiþ haue ioye to gedir * he þat reepiþ/ in þis þing loþely is þe worde trewe for anoþer is þat lowiþ: * anoþer þat reepiþ / I lente zou for to reepe þat þat zee traueyliden not/ oßer men traueylidens and zee entriden into here traueylis/ forfope of þat cytee manye famaritans bileueden into hym: for he worde of he womman berynge witnellynge* for he feyde to me alle þingis what euer þingis I dide/ þerfore whanne lamaritans camen to hym: þei preyeden hym þat he schulde dwelle þere/ and he dwellide þere two dayes/ and many mo bileueden for his worde* * feyden to þe womman/ for now not for þi speche we bileuen/ forlope we hane herde & we witen: for þis is verreyly þe faueour of þe worlde//fforlohe aftir two dayes he wente þens, & wente into galilee/ Soþely he bare witneflynge, for a prophete in his owne cuntre haþ not honoure (or worschip)/ perfore whanne he came into galilee: men of galilee receyueden hym• whanne þei hadden seen alle þingis þat he hadde done in irlm̃

in

in he feest day (or halyday)/ and fohely hei hadden comen to þe feest day/ þerfore he came eftelone into þe chane of galilee, wher he made þe water wyn/ and fum litil king was whos fone was fisk at capharnaum/ whanne he þis had herde• þat Ihū schulde come fro Jude into galileez he wente to hym * preyede hym• þat he schulde come doune & heele his lone/ forlope he bigan for to dye/ herfore Ihĩ leyde to hym/ no but zee schulen se tokenes * grete wondris: zee bileuen not/ þe litil kyng seiþ to hym/ lorde come doune bifore my fone dye/ Ihe leih to hym/ go hi fone lyuch/ he man bileuede to þe worde þat Ihū leyde to hym: and he wente/ foþely now hym comynge doune: þe feruauntis camen azenes hym• * tolden hym feyinge for his lone lyuede/ þerfore he aride of hem þe houre in whiche he hadde hym better/ * þei leyden to hym/ for ziftirday in þe leuench houre. þe feuer lefte hym/ herfore he fadir knewe þat þe ilke houre it was in whiche Ihĩ leyde to hym þi lone lyuep/ and he bileuede ₹ al his hous/ Ihū dide efte þis lecounde token: whanne he came fro Jude into galilee//

Aftir þis þing was a feest day of iewis/ and ihr wente Cm 5m into irlm/ Corsope in irlm is a stondynge water of beestis. þat in ebrewe is namyde bethlayda• hauyng fyue litil zatis/ in þis lay a greet multitude of langewischynge men• blynde * crokide* drie* abydynge þe styrynge of þe water/ forlope þe aungel of þe lorde aftir tyme came doune into þe stondynge waters and þe water was mouede/ and he þat first came doune in þe cesterne aftir þe mouynge of þe water: was made hool of what lekenelle he was holden// fforlope fumman was here hauyinge & þritty zeeris in his lekenelle/

banne

« НазадПродовжити »