Зображення сторінки
PDF
ePub

he calls "a remarkably anomalous line, consisting of twelve or even thirteen syllables." Surely Milton's ear would never have tolerated a dissyllabic "spirit" in such a position. The word was then more commonly of one syllable, though it might be two, and was accordingly spelt spreet (still surviving in sprite), sprit, and even spirt, as Milton himself spells it in one of Mr. Masson's facsimiles.* Shakespeare, in the verse

"Hath put a spirit of youth in everything,"

uses the word admirably well in a position where it cannot have a metrical value of more than one syllable, while it gives a dancing movement to the verse in keeping with the sense. Our old metrists were careful of elasticity, a quality which modern verse has lost in proportion as our language has stiffened into uniformity under the benumbing fingers of pedants.

This discussion of the value of syllables is not so trifling as it seems. A great deal of nonsense has been written about imperfect measures in Shakespeare, and of the admirable dramatic effect produced by filling up the gaps of missing syllables with pauses or prolongations of the voice in reading. In rapid, abrupt, and passionate dialogue this is possible, but in passages of continuously level speech it is barbarously absurd. I do not believe that any of our old dramatists has knowingly left us a single imperfect verse. Seeing in what a haphazard way and in how mutilated a form their plays. have mostly reached us, we should attribute such faults (as a geologist would call them) to anything rather than to the deliberate design of the poets. Marlowe and Shakespeare, the two best metrists among them, have given us a standard by which to measure what licenses they took in versification, the one in his translations, *So spirito and spirto in Italian, esperis and espirs in Old French.

the other in his poems. The unmanageable verses in Milton are very few, and all of them occur in works printed after his blindness had lessened the chances of supervision and increased those of error. There are

only two, indeed, which seem to me wholly indigestible as they stand. These are,

and

"Burnt after them to the bottomless pit,"

"With them from bliss to the bottomless deep." This certainly looks like a case where a word had dropped out or had been stricken out by some proof-reader who limited the number of syllables in a pentameter verse by that of his finger-ends. Mr. Masson notices only the first of these lines, and says that to make it regular by accenting the word bottomless on the second syllable would be "too horrible." Certainly not, if Milton so accented it, any more than blasphemous and twenty more which sound oddly to us now. However that may be, Milton could not have intended to close not only a period, but a paragraph also, with an unmusical verse, and in the only other passage where the word occurs it is accented as now on the first syllable :

"With hideous ruin and combustion down

To bottomless perdition, there to dwell."

As bottom is a word which, like bosom and besom, may be monosyllabic or dissyllabic according to circumstances, I am persuaded that the last passage quoted (and all three refer to the same event) gives us the word wanting in the two others, and that Milton wrote, or meant to write,

"Burnt after them down to the bottomless pit,"

which leaves in the verse precisely the kind of ripple that Milton liked best.*

* Milton, however, would not have balked at th' bottomless any

Much of what Mr. Masson says in his Introduction of the way in which the verses of Milton should be read is judicious enough, though some of the examples he gives, of the "comicality" which would ensue from compressing every verse into an exact measure of ten syllables, are based on a surprising ignorance of the laws which guided our poets just before and during Milton's time in the structure of their verses. Thus he seems to think that a strict scansion would require us in the verses "So he with difficulty and labor hard," and

"Carnation, purple, azure, or specked with gold,”

to pronounce diffikty and purp'. Though Mr. Masson talks of "slurs and elisions," his ear would seem somewhat insensible to their exact nature or office. His diffikty supposes a hiatus where none is intended, and his making purple of one syllable wrecks the whole verse, the real slur in the latter case being on azure or.* When he asks whether Milton required "these pronunciations in his verse," no positive answer can be given, but I very much doubt whether he would have thought that some of the lines Mr. Masson cites "remain perfectly good Blank Verse even with the most leisurely natural enunciation of the spare syllable,” and I am sure he would have stared if told that "the number of accents " in a pentameter verse was "variable." It may be doubted whether elisions and compressions which would be thought in bad taste or even vulgar now were more abhorrent to the ears of Milton's gen

more than Drayton at th' rejected or Donne at th' sea. Mr. Masson does not seem to understand this elision, for he corrects i̇ th' midst to the midst, and takes pains to mention it in a note. He might better have restored the n in i, where it is no contraction, but merely indicates the pronunciation, as o' for of and on.

*Exactly analogous to that in treasurer when it is shortened to two syllables.

eration than to a cultivated Italian would be the hear、 ing Dante read as prose. After all, what Mr. Masson says may be reduced to the infallible axiom that poetry should be read as poetry.

Mr. Masson seems to be right in his main principles, but the examples he quotes make one doubt whether he knows what a verse is. For example, he thinks it would be a "horror," if in the verse

"That invincible Samson far renowned "

we should lay the stress on the first syllable of invincible. It is hard to see why this should be worse than conventicle or remonstrance or súccessor or incompatible, (the three latter used by the correct Daniel) or why Mr. Masson should clap an accent on surface merely because it comes at the end of a verse, and deny it to invincible. If one read the verse just cited with those that go with it, he will find that the accent must come on the first syllable of invincible or else the whole passage becomes chaos.* Should we refuse to say obleeged with Pope because the fashion has changed? From its apparently greater freedom in skilful hands, blank-verse gives more scope to sciolistic theorizing and dogmatism than the rhyming pentameter couplet, but it is safe to say that no verse is good in the one that would not be good in the other when handled by a master like Dryden. Milton, like other great poets, wrote some bad verses, and it is wiser to confess that they are so than to conjure up some unimaginable reason why the reader should accept them as the better for their badness. Such a bad verse is

*Milton himself has invisible, for we cannot suppose him guilty of a verse like

"Shoots invisible virtue even to the deep,"

while, if read rightly, it has just one of those sweeping elisions that he loved.

"Rocks, caves, lakes, fens, bogs, dens and shapes of death,"

which might be cited to illustrate Pope's

"And ten low words oft creep in one dull line."

Milton cannot certainly be taxed with any partiality for low words. He rather loved them tall, as the Prussian King loved men to be six feet high in their stockings, and fit to go into the grenadiers. He loved them as much for their music as for their meaning, — perhaps more. His style, therefore, when it has to deal with commoner things, is apt to grow a little cumbrous and unwieldy. A Persian poet says that when the owl would boast he boasts of catching mice at the edge of a hole. Shakespeare would have understood this. Milton would have made him talk like an eagle. His influence is not to be left out of account as partially contributing to that decline toward poetic diction which was already beginning ere he died. If it would not be fair to say that he is the most artistic, he may be called in the highest sense the most scientific of our poets. If to Spenser younger poets have gone to be sung-to, they have sat at the feet of Milton to be taught. Our language has no finer poem than "Samson Agonistes," if any so fine in the quality of austere dignity or in the skill with which the poet's personal experience is generalized into a classic tragedy.

Gentle as Milton's earlier portraits would seem to show him, he had in him by nature, or bred into him by fate, something of the haughty and defiant self-assertion of Dante and Michel Angelo. In no other English author is the man so large a part of his works. Milton's haughty conception of himself enters into all he says and does. Always the necessity of this one man became that of the whole human race for the moment. There were no walls so sacred but must go to the ground when

« НазадПродовжити »