JAHRBCH1881 |
З цієї книги
Результати 1-5 із 9
Сторінка 38
... Wien nicht in Schnaps , sondern in Wein.— Noch erwähnt Shake- speare einer besonderen Sorte starken Branntweines , des Tickle - brain ; Peace , good tickle - brain , sagt Falstaff zu Frau Hurtig , was Schlegel mit Frau Schnaps übersetzt ...
... Wien nicht in Schnaps , sondern in Wein.— Noch erwähnt Shake- speare einer besonderen Sorte starken Branntweines , des Tickle - brain ; Peace , good tickle - brain , sagt Falstaff zu Frau Hurtig , was Schlegel mit Frau Schnaps übersetzt ...
Сторінка 256
... Wien u . Leipzig . C. A. Hartleben's Verlags - Expedition . 1858. ' S. 6 ) sagt : ' Wieland's Uebersetzung gleicht , im Lichte heutiger Kunstfertigkeit betrachtet , dem Spiele der Kinder , welche ein Bild am Fenster durchzeichnen ; ihre ...
... Wien u . Leipzig . C. A. Hartleben's Verlags - Expedition . 1858. ' S. 6 ) sagt : ' Wieland's Uebersetzung gleicht , im Lichte heutiger Kunstfertigkeit betrachtet , dem Spiele der Kinder , welche ein Bild am Fenster durchzeichnen ; ihre ...
Сторінка 262
... Wien , Druck und Verlag von J. P. Sollinger . 1825. In einem Band 1826. ( An- tiquarisch öfter zu finden . ) Leider ist das Buch wieder stark mit Nachdruck behaftet . Zunächst erscheinen die 17 von Schlegel übersetzten Stücke , sogar ...
... Wien , Druck und Verlag von J. P. Sollinger . 1825. In einem Band 1826. ( An- tiquarisch öfter zu finden . ) Leider ist das Buch wieder stark mit Nachdruck behaftet . Zunächst erscheinen die 17 von Schlegel übersetzten Stücke , sogar ...
Сторінка 281
... ) F. A. L. 2 ) Dramaturgische Blätter , Breslau 1826. Bd . II , 58–133 . ( Bemerkungen über einige Charaktere im Hamlet ' etc. ) . 3 ) Gesammelte Schriften . Wien 1868. V , 57 . ― - - von seinen Höllenqualen und zeigt die größte 281.
... ) F. A. L. 2 ) Dramaturgische Blätter , Breslau 1826. Bd . II , 58–133 . ( Bemerkungen über einige Charaktere im Hamlet ' etc. ) . 3 ) Gesammelte Schriften . Wien 1868. V , 57 . ― - - von seinen Höllenqualen und zeigt die größte 281.
Сторінка 326
... Wien eine kurze Zeit lang hat er auch dem Verbande des Berliner Schauspielhauses angehört - war in dieser Scene unvergleichlich . Vielleicht ist Kean der erste Erfinder dieses Spiels gewesen . Wenigstens schildert es Ludwig Tieck ...
... Wien eine kurze Zeit lang hat er auch dem Verbande des Berliner Schauspielhauses angehört - war in dieser Scene unvergleichlich . Vielleicht ist Kean der erste Erfinder dieses Spiels gewesen . Wenigstens schildert es Ludwig Tieck ...
Загальні терміни та фрази
Academy April Athenaeum Band beiden Birmingham Brooke Cymbeline Deinhardtstein Dichter dieß Dingelstedt dramatischen Edited edition England englischen Epitome of Literature ersten Essex Frau Furnivall Gast Geist gewiß giebt großen HALLIWELL-PHILLIPPS Hamlet Hamlet's heart Heinrich IV heißt Henry Jahre John Julius Caesar July Kaufmann von Venedig King Lear König Heinrich König Lear Königin konnte krank Krankheit Lady Rich Laertes läßt lich London Lord love Macbeth Magazine March Massey Merchant of Venice Monolog muß New York Notes and Queries Ophelia Othello papers Philadelphia play plays Polonius portrait printed Prinz QB fgg Richard Richard III Robinson's Epitome Romeo and Juliet Romeo und Julia Romeo's sagt Scene Schauspieler Schle Schlegel Tieck Shake Shakespeare's Shylock Sidney Sidney's Sommernachtstraum Sonette Stadttheater Stelle Stratford-on-Avon Stücke thee Theil thou Timon Uebersetzung unserer Viel Lärm Voß Wahnsinn weiß Werke Widerspenstigen Zähmung William Shakespeare Wintermärchen wohl Worte
Популярні уривки
Сторінка 190 - When my love swears that she is made of truth, I do believe her, though I know she lies, That she might think me some untutored youth Unlearned in the world's false subtleties.
Сторінка 196 - Coral is far more red than her lips' red; If snow be white, why then her breasts are dun; If hairs be wires, black wires grow on her head. I have seen roses damask'd, red and white, But no such roses see I in her cheeks; And in some perfumes is there more delight Than in the breath that from my mistress reeks. I love to hear her speak, yet well I know That music hath a far more pleasing sound; I grant I never saw a goddess go; My mistress, when she walks, treads on the ground. And yet, by heaven,...
Сторінка 203 - All this the world well knows; yet none knows well To shun the heaven that leads men to this hell. CXXX My mistress' eyes are nothing like the sun; Coral is far more red than her lips...
Сторінка 411 - Exegi monumentum aere perennius Regalique situ pyramidum altius, Quod non imber edax, non Aquilo impotens Possit diruere aut innumerabilis Annorum series et fuga temporum.
Сторінка 454 - Spalding's Elizabethan Demonology : An Essay in Illustration of the Belief in the Existence of Devils, and the Powers possessed by them...
Сторінка 9 - Die Zeit ist aus den Fugen: Schmach und Gram, Daß ich zur Welt, sie einzurichten, kam!
Сторінка 201 - Two loves I have of comfort and despair, Which like two spirits do suggest me still : The better angel is a man right fair, The worser spirit a woman colour'd ill. To win me soon to hell, my female evil Tempteth my better angel from my side, And would corrupt my saint to be a devil, Wooing his purity with her foul pride.
Сторінка 204 - Why dost thou pine within and suffer dearth, Painting thy outward walls so costly gay? Why so large cost, having so short a lease, Dost thou upon thy fading mansion spend? Shall worms, inheritors of this excess, Eat up thy charge? Is this thy body's end? Then soul, live thou upon thy servant's loss, And let that pine to aggravate thy store; Buy terms divine in selling hours of dross, Within be fed, without be rich no more: So shalt thou feed on death, that feeds on men, And death once dead, there's...
Сторінка 203 - Past reason hated, as a swallowed bait, On purpose laid to make the taker mad: Mad in pursuit, and in possession so; Had, having, and in quest to have, extreme; A bliss in proof, and proved, a very woe; Before, a joy proposed; behind, a dream.
Сторінка 438 - Could you on this fair mountain leave to feed, And batten on this moor? Ha!- have you eyes? You cannot call it love; for at your age The hey-day in the blood is tame, it's humble, And waits upon the judgment: and what judgment Would step from this to this?