The Plays and Poems of William Shakspeare, Том 11F. C. and J. Rivington; T. Egerton; J. Cuthell; Scatcherd and Letterman; Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown; Cadell and Davies ... [and 28 others in London], J. Deighton and sons, Cambridge: Wilson and son, York: and Stirling and Slade, Fairbairn and Anderson, and D. Brown, Edinburgh., 1821 |
З цієї книги
Результати 1-5 із 51
Сторінка 23
... comes here ? 8 " And let thy blows , doubly redoubled , " Fall , " & c . The irregularity of the metre , however , induces me to believe our author wrote- 66 they were " As cannons overcharg'd with double cracks , 66 Doubly redoubling ...
... comes here ? 8 " And let thy blows , doubly redoubled , " Fall , " & c . The irregularity of the metre , however , induces me to believe our author wrote- 66 they were " As cannons overcharg'd with double cracks , 66 Doubly redoubling ...
Сторінка 24
... comes here ? " or- " - " But who comes here ? " STEEVENS . See the Essay on Shakspeare's Versification . Boswell . So should he look , 66 That SEEMS to speak things strange . ] The meaning of this passage , as it now stands , is , so ...
... comes here ? " or- " - " But who comes here ? " STEEVENS . See the Essay on Shakspeare's Versification . Boswell . So should he look , 66 That SEEMS to speak things strange . ] The meaning of this passage , as it now stands , is , so ...
Сторінка 36
... comes from the Anglo - Saxon pyrd , fatum , and is used as a substantive signifying a prophecy by the translator of Hector Boethius , in the year 1541 , as well as for the Destinies , by Chaucer and Holinshed , " Of the weirdis gevyn to ...
... comes from the Anglo - Saxon pyrd , fatum , and is used as a substantive signifying a prophecy by the translator of Hector Boethius , in the year 1541 , as well as for the Destinies , by Chaucer and Holinshed , " Of the weirdis gevyn to ...
Сторінка 60
... " doth seem to have thee crown'd withal , " is not sense . To make it so , it should be sup- plied thus : " doth seem desirous to have , " But no poetic licence Enter an Attendant . ATTEN . The king comes here 60 ACT I. MACBETH .
... " doth seem to have thee crown'd withal , " is not sense . To make it so , it should be sup- plied thus : " doth seem desirous to have , " But no poetic licence Enter an Attendant . ATTEN . The king comes here 60 ACT I. MACBETH .
Сторінка 61
William Shakespeare. Enter an Attendant . ATTEN . The king comes here to - night . LADY M. Is not thy master with him ? who , wer't so , Would have inform'd for preparation . Thou'rt mad to say it : ATTEN . So please you , it is true ...
William Shakespeare. Enter an Attendant . ATTEN . The king comes here to - night . LADY M. Is not thy master with him ? who , wer't so , Would have inform'd for preparation . Thou'rt mad to say it : ATTEN . So please you , it is true ...
Інші видання - Показати все
The Plays and Poems of William Shakspeare, Том 21 William Shakespeare Попередній перегляд недоступний - 2009 |
Загальні терміни та фрази
All's ancient Antony and Cleopatra appears Banquo Ben Jonson better blood BOSWELL called Cawdor Clown Cymbeline death devil doth duke Duncan emendation Enter Exeunt Exit expression eyes fear fool give hand hast hath haue heart Hecate Holinshed honour Illyria Iulina JOHNSON Julius Cæsar King Henry King Henry IV Lady Macbeth lord MACB MACD Macduff madam Malcolm MALONE Malvolio MASON means metre murder nature night noble observed old copy reads Olivia passage perhaps play poet present Queen ROSSE scene Scotland second folio seems selfe sense Shak Shakspeare Shakspeare's signifies Silla Siluio Sir Andrew Sir ANDREW AGUE-CHEEK Sir Toby sleep song speak speech spirit STEEVENS Steevens's suppose sweet thane thee Theobald thing thou art thought three merry Viola WARBURTON weird sisters Winter's Tale WITCH woman word Масв