Permet de vife change husband as de smock: Charming; me vill open it. [Opens the picture. Enter SGANARELLE. SGAN. Dey tought her dead and see is live again As de harang in de sea. Ha! myn vife here! WIFE. O, Even! a picture of man, of fine person age! [Sganarelle looks over his wife's shoulder. SGAN. Vat does see consider vit so mush attention? Dis picture speaks no good ting to myn honeur; I feel de littel horne on mi bro. WIFE. De vorke is more vort den de gold. It smells sueet. SGAN. Vat a plague ! does see kiss it? WIFE. Vou voud not be attacque by sush fine man ? Ah [Snatches the picture from her. Doe mi surprise you in your vantones, In meditation to injure your usband? Stay your stomach, but must you taste de WIFE. Dat is good jeast; you tink bi 'tis finees To evade myn complaint. SGAN. Let oders be made tom-fool, de case is Plane in myn hand, a token of your amours. WIFE. Min anger has already too mush occasion, Tink not to keep dat from me. SGAN. May I not as vell make mush of de Copye, as you of de original? WIFE. Verefore you say dis? you keep de Mistris in your arms. Vell I can see your trick. SGAN. 'Tis is de fine boy, de minion of de Bed, de dainty drolle vit vome. WIFE. Vit vome? proceed. SGAN. Vit vome, I sall tell tee in time. WIFE. Vat does de good man drunkard means by tis? SGAN. Goody slutt, you understand me too vell. My name sall be no more Monsieur Sganarelle, But mi lore cuckol; mi sall make your body less By vone arme, and two ribe. WIFE. You dare continue dis discours to put Me off, of de tought of your mistris. SGAN. And you dare play me dis divellis trick. WIFE. Vat divilis trick, speaka? SGAN. 'Tis not vort myn labeur to complaine now, Bute you provide myn brou vit a fine Feadar of a buck. WIFE. Vell, after you give me de most sensible injure Dat can invite a voman to great vengeance, To prevent d'effect of myn resentment? SGAN. Rare impudence, you carry it cunningly To make me tink you virtuous voman. WIFE. Go to your mistresses and caress dem! Bute returne myn picture vit out more trick. [She snatches away the picture and runs out. SGAN. You tink to scape me, bute I vill ave it [Runs after. once more. Enter LELIE. LELIE. Myn arte does abandon me too mush To feare. De fader has promesse allways, And Celie has manifesse dat love Viche support myn hope. Ting call'd de cuckol. Enter SGANARELLE. SGAN. I ave got it from de baggage, mi vife. [Starts at the sight of Lelie, and compares the picture with his face. De devil is not so like de devil, as dat face is to dis. Dat is de villain dat make me de trange [Lelie spies the picture in his hands. LELIE. Vat do I see ! if dis bi myn picture. Ah Celie vat soud I tink of ti love? [Aside. SGAN. Ah pauvre Sganarelle, to vat destine Is dy reputation expose now? [Aside. LELIE. Dis token does alarme mi credence. [Aside. Is it departed from de fair hand To viche I gave it one time? SGAN. I sall be discern'd between two fingers, In de ballade vit horns on mi bro. [Aside. LELIE. Do myn eies deceive myn heart? [Aside. SGAN. Ah villain, hast dow de courage to make A cuckol of Sganarelle in de fleur of his age. [Aside. LELIE. Myn eyes dos not sheate me; tis myn own picture. [Sganarelle turning his back to him. SGAN. De man is cunning. LELIE. Myn surprise is exceeding. LELIE. I vill accost him. May I-Hey! of grace, a vord? SGAN. Vat vould he say? [Aside. [Aside. LELIE. May I obtain de faveur to know now How dat picture came to your hand? SGAN. Pardon me; I vill advise a littel [He compares the picture and Lelie's face together. Begar! 'tis mi man, or rader 'tis Mi Vive's man ! LELIE. Put me out of paine and say from vome it came. SGAN. Dis picture viche does vex you is your resemblance. It vas in de hand of your acquaintance. De sweet ardeur betweene mi lady and you is known To me, bute I sall desire you hereafter To maks no more sush kine of love to injure LELIE. Vat! do you meane her, from vome you had dis token? SGAN. See is myn vife, and I am her husband. LELIE. Her husband? SGAN. Yes, her husband; and a very melancholique Husband; you know de occasion, And I sall acquaint her parents vit it. [Exit. LELIE. Ah vat have I heard? I vas told her new espouse Vas ugly as de devil. After tousant protestation Enter SGANARELLE'S Wife. WIFE. I vill seek min perfidious husband. Did you not see . An ugly knave pass dis vay ? -Helas! Vat is it dat troubell dis fine gentelman ? You are ready to fall down vit sickness. LELIE. 'Tis sickness dat take me on de sodaine. In compassion let me lead you to the porch of myn house; You may sit down a vile to recover. LELIE. Vor a moment I accept dis faveur. Enter SGANARELLE. [Spies them at his porch. SGAN. Ah! vat do I see? Idy! dere is no question Of de copye of de picture, now I finds Myn vife vit de original. I not Dare enter in mine house, vor fear of mine collere And vor more fear dat his collere should be Greater than mine own.. WIFE. Maks not sush haste avay, your sicknesse If you depart so soon vil take you agen. LELIE. No, no, I give you all tank imaginarie Vor dis obligeing favour. I am recover'd. [Exit Wife. SGAN. Dis is cunning! dey disguise all vit civillitees. He perceive me; let see vat he vill say. Enter CELIE, and LELIE gazes on her. LELIE. Myn art revive, dis object mi inspire, But I soud now myn selve condamne vor myn Injust transport; see can not be blame. It be de error of fortune dat vill No let me ave a vife so delicate. [Exit. [SGAN. sees not CELIE, but looks after LELIE's going out. SGAN. Ven he casts seep eyes toward myn house, Den I soud tink he voud make me one ram. CELIE. Lelie has appear just now to myn eye; Myn cruel fader has conceal from me His return from his voyage. SGAN. Vat myn vife doe may be in civilitie Be good sometime; but 'tis no good façon Lament vit out revange? Vel, sal I CELIE. Sir, de gentilman dat vas before you Just now, vere did you know him? |