NEWS FROM PLYMOUTH. ACT I. Enter SEAWIT, TOPSAIL, CABLE. SEA. The wind still southerly? here we are like To stay till grass grow on our decks, and all Our masts take root, bud forth too and bear acorns, Which, as I take't my salt-sea friends, is like To be our food when all our victual's spent. How thrives your treasure, Cable? when your looks Are heavy, we shall need small magic to Divine your pockets light. CA. A few mild-sixpences with which My purser casts account is all I've left. TOP. There are ith' harbour, sir, those of the faithful That will trust, upon a good pawn: you must SEA. His plate! alas! poor soul, What plate hath he more than his boatswain's whistle. As for the silver seal that hung at's wrist, Whereon was carv'd the lover's scutcheons, sir, CA. This town is dearer than Jerusalem After a year's siege; they would make us pay SEA. This is your region, Topsail, for you sea men Love to converse of plenty, where you may As well as thrift a lean attorney or Fat alderman, until your mercer and Your man that squeezes your lusty wine of Greece, There ride in triumph o'er your conquer'd land, TOP. 'Tis true, to these unpleasant hazards The gallant humour of the age, no remedy. chimes Ith' pocket thus: the thrift of thirty years Where still your tavern bush is green and flourish ing, Your punk dancing in purple, With music that would make a hermit frisk CA. And vildly destitute of women. Here SEA. Your hostesses' daughter at the Hoop SEA. As great a sinner As e'er eat biscuit and salt beef. But, gentlemen, it lies much now within merry. My power, although here wind-bound and distrest, To make your sad hearts light. CA. Proceed any news of a late shipwreck, Of two strangers seen floating on a plank, Each with a bag of Portuguez under His left arm? SEA. No, sir! but since our navy anchor'd in That to behold our pride, and strength, there is TOP. How a lady? SEA. The very flower and pleasure of the Spring, And hath a wit so prosperous, one hour Of her converse would make a courtier of A carman: so rich, that the Turk's vast army Cannot starve upon her land: [all there] seckt.* I think if my brains were knocked out o'er night, TOP. Seawit, a little more intelligence! SEA. At widow Carrack's house, Where there are wells new digg'd to lay her bottled wine, Grottos to keep her person cool, and kitchens That would serve Mark Anthony. CA. But will she eat and drink? SEA. How Do you think I bring you tidings of The Maid of Brabant, that lived by her smell, CA. I mean, will she feed high, and drink deep, like A Saxon-bride, until her lover sleep * Kicked-i.e., lived.-Teste the phrase, "Alive and kick ing." t "What would ye have me do? D'ye think I'm the Dutch Virgin that could live By the scent of flowers?"-Mayne's City Match, A. 2, S. 4. "But the strangest I have met with in this kinde is the historie of Eve Fleigen, out of the Dutch translated into English and printed at London, Anno 1611: who, being borne at Meurs, is said to have taken no kind of sustenance by the space of fourteen yeeres together; that is from the yeere of her age twenty-two to thirty-six, and from the yeere of our Lord, 1597 to 1611; and this we have confirmed by the testimony of the magistrate of Meurs, as also by the minister, who, made tryall of her in his house thirteene days together, by all the means he Upon her lap? SEA. She entertains! What will You more, gentlemen? I hear not of her vices. A hollow tooth. SEA. Why, Cable? Why? CA. Your honest women are still unfortunate To me, they talk of marriage, which I am prone too, Come, call in quickly her dull deacon! or small Tythe-taker in his dimity -cassock, And let him squeeze, and join our hands, until They ache; then there's a pause, whilst her parent, With a sour brow, and trencher beard, strait blasts My ear, with an odd heathen word, call'd jointure. Well, sir! I, as in duty bound towards My self, promise largely then spies are sent T'enquire for one Captain Cable of the south, What lands, what farms he hath; and word is brought, That all the purchase he e'er made was but A noble for a map, which hangs in his TOP. Seawit Yourself and I must move alone, In visitation to this lady. SEA. You must excuse me, sir, he shall along; could devise, but could detect no imposture. Over the picture of this maiden, set in front of the Dutch copie, stand these Latin verses : "Meurs hæc quem cernis decies ter sexque peregit Annos, bis septem prorsus non vescitur annis Nec potat, sic sola sedit, sic pallida vitam Thus rendered in the English copie: "This maid of Meurs twenty-six yeares spent, A garden's all shee loves to looke upon." Hakewill's Apologie. Fol. 1635. |