The plays of William Shakspeare, with the corrections and illustr. of various commentators, to which are added notes by S. Johnson and G. Steevens, revised and augmented by I. Reed, with a glossarial index, Том 12
Відгуки відвідувачів - Написати рецензію
Не знайдено жодних рецензій.
Інші видання - Показати все
Achilles Agam Ajax ancient appears arms bear beauty better blood breath called cause comes copy Cres dead dear death doth earth edition editors Enter eyes face fair fall father fear folio fortune Friar give Greeks hand hart hast hath head hear heart heaven Hector hence honour Johnson Juliet keep King kiss lady leave light live look lord lovers Malone married means mind nature never night Nurse observed once Paris passage perhaps play present prince quarto rest Romeo Romeus scene seems sense Serv Shakspeare speak speech stand Steevens suppose sweet sword tears tell thee Ther theyr thing thou thou art thought Troilus Troy true Tybalt Ulyss unto wise
Сторінка 272 - For nought so vile that on the earth doth live But to the earth some special good doth give...
Сторінка 264 - What's in a name ? that which we call a rose By any other name would smell as sweet; So Romeo would, were he not Romeo call'd, Retain that dear perfection which he owes Without that title. Romeo, doff thy name; And for that name, which is no part of thee, Take all myself.
Сторінка 292 - These violent delights have violent ends, And in their triumph die, like fire and powder, Which as they kiss consume : the sweetest honey Is loathsome in his own deliciousness And in the taste confounds the appetite : Therefore love moderately ; long love doth so ; Too swift arrives as tardy as too slow.
Сторінка 322 - It was the lark, the herald of the morn, No nightingale ; look, love, what envious streaks Do lace the severing clouds in yonder east. Night's candles are burnt out, and jocund day Stands tiptoe on the misty mountain tops; I must be gone and live, or stay and die.
Сторінка 265 - How cam'st thou hither, tell me? and wherefore ? The orchard walls are high, and hard to climb; And the place death, considering who thou art, If any of my kinsmen find thee here.
Сторінка 268 - My bounty is as boundless as the sea, My love as deep; the more I give to thee, The more I have, for both are infinite.
Сторінка 42 - And, hark, what discord follows ; each thing meets In mere oppugnancy : the bounded waters Should lift their bosoms higher than the shores And make a sop of all this solid globe : Strength should be lord of imbecility, And the rude son should strike his father dead : Force should be right ; or rather, right and wrong, Between whose endless jar justice resides, Should lose their names, and so should justice too.
Сторінка 306 - Romeo ; and, when he shall die, Take him and cut him out in little stars, And he will make the face of heaven so fine, That all the world will be in love with night, And pay no worship to the garish sun.
Сторінка 116 - To have done, is to hang Quite out of fashion, like a rusty mail In monumental mockery. Take the instant way For honour travels in a strait so narrow, W'here one but goes abreast: keep then the path; For emulation hath a thousand sons, That one by one pursue: If you give way, Or hedge aside from the direct forthright, Like to an enter'd tide, they all rush by, And leave you hindmost...