'Mid water-mint and cresses dim; Like our Queen, when she would please Love me, blue-ey'd Faery, true! Soothly I am sick for you. Zephyr. Gentle Breama! by the first Salamander. Out, ye aguish Faeries, out! Far in the west where the May-cloud lowers; And the beams of still Vesper, when winds are all wist, And twilight your floating bowers. TWO SONNETS ON FAME.* I. `AME, like a wayward girl, will still be coy FAN To those who woo her with too slavish knees, Who have not learnt to be content without her; A Jilt, whose ear was never whisper'd close, Who thinks they scandal her who talk about her; Sister-in-law to jealous Potiphar; Ye love-sick Bards, repay her scorn for scorn, IOC II. "You cannot eat your cake and have it too." - Proverb. WOW fever'd is the man, who cannot look How for his mortal days with temperate blood, Who vexes all the leaves of his life's book, It is as if the rose should pluck herself, Or the ripe plum finger its misty bloom, As if a Naiad, like a meddling elf, Should darken her pure grot with muddy gloom, Both these sonnets were given among the Literary Remains in the Life, Letters &c., with the date 1819, which they also bear in the manuscript at the end of Sir Charles Dilke's copy of Endymion. This manuscript shows no variation beyond a few stops. But the rose leaves herself upon the briar, Why then should man, teazing the world for grace, SONNET TO SLEEP.* SOFT embalmer of the still midnight, Our gloom-pleas'd eyes, embower'd from the light, O soothest Sleep! if so it please thee, close, In midst of this thine hymn, my willing eyes, This sonnet was first given by Lord Houghton among the Literary Remains in 1848. Keats appears to have drafted twelve lines of it in the copy of Milton's Paradise Lost which he annotated and gave to Mr. and Mrs. Dilke; and there is a complete fair manuscript dated 1819 in Sir Charles Dilke's copy of Endymion. The text as given above accords entirely with the fair manuscript, save that I have adopted Lord Houghton's reading lulling for dewy in line 8, as probably from another and later manuscript. The draft, which was published in The Athenæum for the 26th of October 1872, reads finally thus (I transcribe directly from the manuscript): O soft embalmer of the still Midnight Shutting with careful fingers and benign Our gloom pleas'd eyes embowered from the light As wearisome as darkness is divine soothest sleep, if so it please thee close My willing eyes in midst of this thine hymn Or wait the amen, ere thy poppy throws Its sweet-death dews o'er every pulse and limb Then shut the hushed Casket of my soul And turn the key round in the oiled wards And let it rest until the morn has stole, Bright tressed From the grey east's shuddering bourn... There is a cancelled opening for line 4, Of sun or teasing candles; in line 6 Mine has been but imperfectly altered to My; in line II the words has stole are struck through, but without anything being substituted for them; and of line 12 there is an incomplete cancelled reading From the west's shuddering bourn... Though the manuscript is a little blotty there is but one word about which there is any doubt, namely the compound sweet-death; and I have no serious doubt as to that; but literally it looks like sweet-dath, the a however having the appearance of an e and an a run together. The hyphen between sweet and death should perhaps be between death and dews; and in line 11 of the text the word lords should probably be hoards, from which Keats would not have been unlikely to drop the a. That Or wait the amen, ere thy poppy throws Then save me, or the passed day will shine Save me from curious conscience, that still lords A PARTY OF LOVERS.* PENSIVE they sit, and roll their languid eyes, Nibble their toast, and cool their tea with sighs, Forget their tea forget their appetite. See with cross'd arms they sit ah! happy crew, 5 The fire is going out and no one rings For coals, and therefore no coals Betty brings. A fly is in the milk-pot By a humane society? must he die he did not add the final two lines to the draft is a great loss to students of his way of work; for this is one of the most notable instances of a good draft being converted into a far better poem. The transposition and transplantation of lines 9 and 10 of the draft, so as to bring the hushed casket of the soul to the end, was a master-stroke of the highest poetic instinct. This is one of the many varieties of the Winchester journal-letter of September 1819, as published in the New York World of the 25th of June 1877. Keats characterizes the jeu d'esprit as " a few nonsense verses.' They were probably written on the 17th of September; and they illustrated the following passage in the journalletter: "Nothing strikes me so forcibly with a sense of the ridiculous as love. A man in love I do think cuts the sorriest figure in the world. Even when I know a poor fool to be really in pain about it I could burst out laughing in his face. His pathetic visage becomes irresistible. Not that I take H. as a pattern for lovers; he is a very worthy man and a good friend. His love is very amusing. Somewhere in the Spectator is related an account of a man inviting a party of stutterers and squinters to his table. It would please me more to scrape together a party of lovers; not to dinner no, to tea. There would be no fighting as among knights of old." |