Thy bright team 955 When, from thy diadem, a silver gleam Slants over blue dominion. Gulphs in the morning light, and scuds along Waits at the doors of heaven. Thou art not For scenes like this: an empire stern hast thou; 960 And it hath furrow'd that large front: yet now, As newly come of heaven, dost thou sit Subdued majesty with this glad time, O shell-borne King sublime! We lay our hearts before thee evermore — "Breathe softly, flutes; Be tender of your strings, ye soothing lutes; O vain, O vain; Not flowers budding in an April rain, Nor breath of sleeping dove, nor river's flow, Of goddess Cytherea ! 965 970 975 Yet deign, white Queen of Beauty, thy fair eyes "Bright-winged Child! Who has another care when thou hast smil'd? When thy bright diadem a silver gleam Compare Hyperion, Book II, Line 236— I saw him on the calmed waters scud,... (960) The manuscript shows a cancelled reading, these for this. (979) The draft reads Who is not full of heaven when thou hast smil'd ? 980 To muse for ever - Then a lucid wave, Of Doris, and the Ægean seer, her spouse 985 990 995 1000 The palace whirls 1005 Around giddy Endymion; seeing he Was there far strayed from mortality. He could not bear it shut his eyes in vain; "O I shall die! sweet Venus, be my stay! ΠΟΙΟ (1000) Nereus, the son of Oceanus, who espoused his sister Doris, and had by her fifty daughters, the Nereides. (1007) The draft gives this line thus Was there, a stray lamb from mortality. (1012) This line reads thus in the draft I die- love calls me hence " -thus muttering... Of Nereids were about him, in kind strife But still he slept. At last they interwove Lo! while slow carried through the pitying crowd, The youth at once arose a placid lake (1015) After this line are the four following in the draft They gave him nectar- shed bright drops, and strove Their cradling arms, and carefully conveyed His body towards a quiet bowery shade. 1015 1020 1025 1030 Perhaps the last three words were found inappropriate to the submarine scenery and thus led to the loss of the rhyme. In the finished manuscript, after Their cradling arms, and, Keats had written did his, probably meaning to complete the line with some such expression as body move; but he struck did his out and wrote carried him, then cancelled that, and supplied the reading of the text. Were it not for the greater propriety of the crystal bower, there would be a strong temptation to restore the reading of the draft, merely substituting crystal for bowery. (1019) Cancelled readings, parting crowd for pitying crowd in the draft, and throng for crowd in the finished manuscript. (1022) The draft reads my own entire love! (1026) The draft reads madly for kissing. (1032) At the end of this Book Keats wrote in the draft, "Oxf: Sept. 26." ENDYMION. BOOK IV. TUSE of my native land! loftiest Muse! Μυ O first-born on the mountains! by the hues 5 There came an eastern voice of solemn mood: Plain Such home-bred glory, that they cry'd in vain, 15 (2) This line originally began with O Mountain-born in the draft, where also while stands cancelled in favour of by. (6) The draft reads voice for talk, and in line 7 babe for child. (10) Cancelled reading of the manuscript, an hebrew voice. (II) The draft reads those nine. The references to the Hebrew, Greek, Roman, and Italian literatures are scarcely as clear and pointed as might have been expected from Keats. (13) In the finished manuscript, in vain they cry'd. (14) The draft gives from the Island. (16) The draft reads In self surpassing summons. (17) Originally an Alexandrine, in both the manuscripts Thee to thyself and to thy hopes. O thou hast won but altered in the second manuscript so as to correspond with the text. (19) In the draft, thus Which wanting all these latter days had dawnd... On barren souls. Great Muse, thou know'st what prison, Of flesh and bone, curbs, and confines, and frets Our spirit's wings: despondency besets Our pillows; and the fresh to-morrow morn I move to the end in lowliness of heart. 20 25 “Ah, woe is me! that I should fondly part From my dear native land! Ah, foolish maid! 30 Glad was the hour, when, with thee, myriads bade To one so friendless the clear freshet yields 35 66 Is no one near to help me? No fair dawn spirit playing? No lips so sweet (20) The draft reads Oh Muse, not Great Muse. (31) The draft reads With for From. (34-6) In the draft lines 34 and 36 read thus Where no friends are, the very freshet yields... Then take my life, great Gods! for one short hour... 45 In the finished manuscript this last line originally began with And, which is struck out and replaced by Yet. (41-2) Cancelled readings from the draft (45) The draft reads hope for life; but neither manuscript affords any help to this ailing line. [Voice is evidently scanned as a dissylable. Am. Ed.] |