Зображення сторінки
PDF
ePub

that the former thought there was no doubt of his being a Frenchman. But soon after this, the Spanish Consul was announced, and being introduced, Seed Ali Bey changed his discourse to Spanish, which he also spoke so correctly, that Depras now altered his opinion, and conceiving him to be a Spaniard, took his leave. He then reported to the governor what he had seen and heard, that he spoke French and Spanish so fluently, that he really did not know whether he was a Frenchman or a Spaniard.

Ali Bey continued to live in a most sumptuous and costly style, and afterwards resolved to visit Marocco. On his journey thither, he was particularly inquisitive respecting the population, produce, names and residencies of the (sheiks) chiefs of Haha and Shedma, through which provinces he passed. On his arrival at Marocco, he still continued his magnificent establishment and sumptuous mode of living; distributing money to the people bountifully, on the most trilling occasions, which mode of conduct procured him universal popularity among the lower orders. This soon excited the suspicions of Alkaid Bushta, the governor of Marocco, who ingenuously informed him, that such liberality was fit only for a Christian country, and that he was misa taken if he flattered himself that it would be tolerated at Marocco, and actually desired him to adopt a different and a more parsimonious system, if he wished to be quiet ; alleging, that his munificence exceeded that of his Imperial Majesty, which was highly indecorous; but afterwards finding little attention was paid to his injunction, he published a decree throughout the city, that any one that should be found asking for, or receiving money from Ali Bey, should have a severe bastinado. After residing some time at Marocco, he expressed a desire to visit the Atlas mountains, which appear a few miles east of Marocco, but which are, in fact, a whole day's journey; their immense size and height making them to appear so much nearer than they really are. Ali Bey, apprehending the hostility of Alkaid Bushta, procured an imperial order to visit the Atlas; but Bushta

opposed it, and would not, he said, permit him, he being governor of Marocco, without having himself directly from the Emperor a permission for that purpose. He then represented to the Emperor the impolicy of allowing him to go and examine that country; and the imperial order was immediately countermanded.

People now began to imagine that he was an agent of Bonaparte; and their suspicion that he was a Christian spread far and near. It was discovered also that he had corns on his feet, excrescences unknown to Muselmen, whose shoes are made tight over the instep, and loose over the toes, so that the latter being unconfined and at liberty, they never have corns.

Notwithstanding all these suspicions, the courtesy and suavity of the manners of Ali Bey had such influence on the imperial mind, that Muley Soliman gave him a beautiful garden to reside in, wherein there was a (köba) pavilion. Ali Bey finding his influence considerable, erected with architectural taste several edifices, suited, as he thought, to the imperial gusto, in which he succeeded so well, that his Imperial Majesty, when he returned the next year to Marocco, resided almost exclusively in one of the pavilions which he had erected.

The splendour of the inperial favour did not, lowever, continue long; for Ali Bey began now to be suspected by the Emperor himself, and it was bruited that his renegadoes bad acted treacherously towards him.

Ali Bey's knowledge of astronomy was peculiarly gratifying to the Emperor. He could not altogether withdraw from him his attention. The Emperor urged him to take unto himself a wife, and become an useful member of society; but Ali objected, alleging various motives for refusing.

He was however at length prevailed on to comply with the imperial injunction, and the Emperor gave him a young girl to marry. It was anticipated that his new wife was a political one, and would betray him to be an uncircumcised dog. The wife, however, becam extremely attached to him, and no information could be procured from her to favour the

plot that had been laid for him. Various suspicions having increased respecting him, the Emperor finally resolved that he should quit his territory; and an order was issued that himself, his wife, and slaves should be escorted to the port of L'Araich, and there embark for Europe. When the military guard, however, had reached the port of L'Araich, the boat being ready, Ali Bey was desired to embark, when, not suspecting any stratagem, the boatmen pushed off, leaving his disconsolate wife on the beach, bewailing his abrupt departure. The lady appeared deeply affected with this sudden and unexpected separation; and jumping out of the litter, tore her dishevelled hair, and distributed it to the winds, and with loud shrieks, which pierced the air, demonstrated to him how sorely she lamented his premature departure, and violent separation. His principal slave was sold, by order of the Emperor's minister, to Seed Abdel'mjeed Buhellel, a merchant of Fas, who was lately in London, and the money was given to his wife.

During his residence at Fas, he predicted an eclipse, and, having foretold to the people of that city, that it would happen at such a time, they waited for the event with considerable curiosity. Now his knowledge of futurity had spread abroad with demonstrations of amazement; the eclipse happened precisely at the time he had predicted, which established his fame as an (alein min alein), a man wiser than the wise.

During the latter part of his residence in West Barbary, a report prevailed that Bonaparte was preparing an immense army to invade and subjugate the country. Ali Bey was not only suspected to be his secret agent, but some persons were even ridiculous enough to declare that he was Bonaparte himself in disguise; and accordingly he was denominated Parte, for they would not add Bona, as that word signifies good, in the lingua franca of Barbary, and Bonaparte they said was not good, but a devil incarnate; so they called him Parte. Last year I met in London the Moor who had purchased Ali Bey's slave, and he told me that his son by the before-mentioned wife lives at Fas; that he is a very amiable and

VOL. I.

G

ETIQUETTE OF LANGUAGE AT THE COURT OF MAROCCO.

Ble are words that (in correct company) are inva

intelligent youth, about fifteen or sixteen years of age; and that he is very poor, and would have starved but for the charity and protection of the highly respected fakeer of the city of Fas, Muley Dris, under whose roof he resides, and is indebted to him for protection and patronage. This man would be an acquisition to the African Association, and means might be adopted to engage him in their service to explore Sudan.

If the Emperor should inquire about any person that has recently died, it is not the etiquette to mention the word “ death,”.

--a muselman is supposed never to die; the answer is Ufah Ameruh, “ his destiny is closed, or, “ he has completed his destiny.” To which the following answer is invariably given-Allah ê Erhamoh, « God be merciful to him." If a Jew's death is announced to any muselman prince, fakeer, or alkaid, the expression is Maat hashak asseedi, “he is dead, sir.” Ashak is an Arabic idiom, the exact meaning of which cannot easily be conveyed in English; but it may be assimilated to "Pardon me for mentioning in your presence a name contemptible or gross (as Jew.)" Thus, for farther elucidation to the inquirer after the peculiarities of language, Kie’tkillen ma el Kaba hashāk asseedi,--"He is talking with a prostitute--your pardon, sir, for the grossness of the expression."

If a man goes to the alkaid, to make a complaint against any one for doing any indecent act, and in relating the circumstance he omits the word hashak asseedi, the persons present will interrupt him thusKul hashak b'adda,Say hashak before you proceed." Blood, dung, dirt, pimp, procuress, prostitute, traitor, &c. riably followed by the qualifying word hashak.

If a Christian is dead, the expression is Mat el kaffer, or Mat el karan, or Mat bel karan, “ The infidel is dead, the cuckold, or the son of a cuckold is dead."

[ocr errors]

AN ANACREONTIC TALE.

FROM THE FRENCH OF THE CHEVALIER DE FLORIAN.

The Muses are sometimes lazily disposed, and then, like us unfortunate mortals, they become a prey to ennui. One day, that the sprightly Thalia did not know what to do with herself (she had been for some time past more indolent than she used to be), she descended to the foot of Parnassus, to see if she could find there some lover who was worth listening to; for this kind of occupation never fails to afford amusement to a female.

Thalia did not find what she looked for; but she saw an ill-dressed, half-naked child, who was running about in a meadow; his flaxen ringlets fell in disorder over his face; he threw them back with one hand, and with the other caught butterflies, the heads of which he pierced with a pin. The unlucky butterfly fluttered his wings, and struggled violently. The more it appeared to suffer, the more the wicked child laughed: but when he saw the butterfly just on the point of expiring, he drew out the pin, breathed upon the wound, and the dying insect, recovering its strength and its colours, took flight, more gay and more beautiful than it was before.

Thalia, after having for a while amused herself with looking at the child, asked him how he could take delight in such a cruel sport? My pretty lady,” said the boy to her, “ idleness is the cause. I am of a good family, but I have been badly brought up; I have never been taught any thing; I must do something, and so I. do mischief.”

The vivacity and talent which shone in the eyes of the child interested Thalia in his behalf. “ If you like,” said she, I will take you under my care; I have sisters who are generally considered as accomplished; we shall feel a pleasure in teaching you every thing that you

« НазадПродовжити »