Відгуки відвідувачів - Написати рецензію
Не знайдено жодних рецензій.
AARAAF angels appeared Baldazzar beautiful became believe bells bird called Castiglione changed cloth Coloured COMPOSITION critical death door dream EDGAR ALLAN POE Edgar Poe Edition effect engaged Engravings eyes face fact fair fancy feel flowers gilt give given Graham's Magazine Griswold hand happy hath hear heart Heaven hope Illustrations kind known lady Lalage leave letter light literary living look magazine memory mind mother nature never night once original period person Poe's poem poet POETICAL Politian present publication published Raven reason remember Richmond says SCENES seems shadow soul sound speak spirit stars story sweet thee things thou thought true Virginia voice volume wife wings writes written York young
Сторінка 4 - Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly, Though its answer little meaning — little relevancy bore; For we cannot help agreeing that no living human being Ever yet was blessed with seeing bird above his chamber door — Bird or beast upon the sculptured bust above his chamber door, With such name as
Сторінка 173 - TO HELEN Helen, thy beauty is to me Like those Nicean barks of yore, That gently, o'er a perfumed sea, The weary, way-worn wanderer bore To his own native shore. On desperate seas long wont to roam, Thy hyacinth hair, thy classic face, Thy Naiad airs have brought me home To the glory that was Greece And the grandeur that was Rome.
Сторінка 10 - said I, " thing of evil— prophet still, if bird or devil ! By that Heaven that bends above us — by that God we both adore — Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn, It shall clasp a sainted maiden whom the angels name Lenore — Clasp a rare and radiant maiden whom the angels name Lenore." Quoth the Raven,
Сторінка cxv - RAVEN.« upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary, Over many a quaint and curious volume of forgotten lore — While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping, As of some one gently rapping, rapping at my chamber door. " 'Tis some visitor," I muttered, " tapping at my chamber door — Only this and nothing more.
Сторінка 45 - But our love it was stronger by far than the love Of those who were older than we, Of many far wiser than we; And neither the angels in heaven above. Nor the demons down under the sea, Can ever dissever my soul from the soul Of the beautiful Annabel Lee: For the moon never beams, without bringing me dreams Of the beautiful Annabel Lee...
Сторінка 34 - Hear the sledges with the bells — Silver bells! What a world of merriment their melody foretells! How they tinkle, tinkle, tinkle, In the icy air of night! While the stars that oversprinkle All the heavens, seem to twinkle With a crystalline delight...
Сторінка 209 - Look at her garments Clinging like cerements; Whilst the wave constantly Drips from her clothing; Take her up instantly, Loving, not loathing. Touch her not scornfully; Think of her mournfully, Gently and humanly; Not of the stains of her, All that remains of her Now is pure womanly. Make no deep scrutiny Into her mutiny Rash and undutiful: Past all dishonour, Death has left on her Only the beautiful.
Сторінка 57 - Banners yellow, glorious, golden, On its roof did float and flow, (This — all this — was in the olden Time long ago) And every gentle air that dallied, In that sweet day, Along the ramparts plumed and pallid, A winged odor went away.
Сторінка 6 - But the raven still beguiling all my sad soul into smiling, Straight I wheeled a cushioned seat in front of bird, and bust and door; Then, upon the velvet sinking, I betook myself to linking Fancy unto fancy, thinking what this ominous bird of yore — What this grim, ungainly, ghastly, gaunt and ominous bird of yore Meant in croaking "Nevermore.
Сторінка 4 - Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling By the grave and stern decorum of the countenance it wore, — "Though thy crest be shorn and shaven, thou," I said, "art sure no craven, Ghastly grim and ancient Raven wandering from the Nightly shore: Tell me what thy lordly name is on the Night's Plutonian shore!