The British Critic, and Quarterly Theological Review, Том 5

Передня обкладинка
F. and C. Rivington, 1795

З цієї книги

Зміст


Інші видання - Показати все

Загальні терміни та фрази

Популярні уривки

Сторінка 270 - Since once I sat upon a promontory, And heard a mermaid, on a dolphin's back, Uttering such dulcet and harmonious breath, That the rude sea grew civil at her song ; And certain stars shot madly from their spheres, To hear the sea-maid's music.
Сторінка 197 - And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me ; for the earth is filled with violence through them ; and, behold, I will destroy them with the earth.
Сторінка 301 - And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you, and every living creature that is with you, for perpetual generations: I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
Сторінка 229 - But power to do good is the true and lawful end of aspiring. For good thoughts (though God accept them) yet towards men are little better than good dreams, except they be put in act; and that cannot be without power and place, as the vantage and commanding ground.
Сторінка 199 - And the waters prevailed exceedingly upon the earth ; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered.
Сторінка 199 - And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth.
Сторінка 249 - Written in a blank leaf of Dugdale's Monasticon. " Deem not, devoid of elegance, the sage, By Fancy's genuine feelings unbeguil'd, Of painful pedantry the poring child; Who turns of these proud domes the historic page, Now sunk by Time, and Henry's fiercer rage. Think'st thou the warbling Muses never smil'd On his lone hours ? Ingenuous views engage His thoughts, on themes unclassic falsely styl'd, Intent.
Сторінка 303 - And a river went out of Eden to water the garden ; and from thence it was parted, and became into four heads.
Сторінка 395 - Such a constitution as this would make the mighty leviathan of a shorter duration than the feeblest creatures, and not let it...
Сторінка 629 - I began this first book, I had some thoughts of translating the whole Iliad ; but had the pleasure of being diverted from that design, by finding the work was fallen into a much abler hand. I would not therefore be thought to have any other view in publishing this small specimen of Homer's Iliad, than to bespeak, if possible, the favour of the public to a translation of Homer's Odysseis, wherein I have already made some progress.

Бібліографічна інформація