The Plays of William Shakespeare : Accurately Printed from the Text of the Corrected Copy Left by the Late George Steevens: With a Series of Engravings, from Original Designs of Henry Fuseli, and a Selection of Explanatory and Historical Notes, from the Most Eminent Commentators; a History of the Stage, a Life of Shakespeare, &c. by Alexander Chalmers, Том 2
F.C. and J. Rivington, 1805
Відгуки відвідувачів - Написати рецензію
Не знайдено жодних рецензій.
Інші видання - Показати все
Angelo answer appear bear Beat Beatrice believe Bene Benedick better bring brother Claud Claudio comes count cousin dear death Demetrius desire Dogb doth Duke Enter Escal Exeunt Exit eyes face fair fairy father fault fear follow fool friar gentle give grace hand hang hast hath head hear heard heart heaven Hermia Hero hold honour I'll Isab John keep kind lady leave Leon live look lord Lucio Lysander maid Marry master means meet nature never night once peace Pedro play poor pray present prince Prov Provost Puck Pyramus reason SCENE seems signior Sir Toby sleep soul speak stand sweet tell thank thee there's thing thou thou art thought to-morrow tongue true turn Watch What's woman youth
Сторінка 326 - Since once I sat upon a promontory, And heard a mermaid, on a dolphin's back, Uttering such dulcet and harmonious breath, That the rude sea grew civil at her song ; And certain stars shot madly from their spheres, To hear the sea-maid's music.
Сторінка 148 - Ay, but to die, and go we know not where ; To lie in cold obstruction, and to rot ; This sensible warm motion to become A kneaded clod ; and the delighted spirit To bathe in fiery floods, or to reside In thrilling regions of thick-ribbed ice ; To be imprison'd in the viewless...
Сторінка 129 - Alas ! alas ! Why, all the souls that were, were forfeit once; And He that might the vantage best have took, Found out the remedy: How would you be, If he, which is the top of judgment, should But judge you as you are? O, think on that; And mercy then will breathe within your lips, Like man new made.
Сторінка 239 - Sigh, no more, ladies, sigh no more, Men were deceivers ever ; One foot in sea, and one on shore ; To one thing constant never : Then sigh not so, But let them go, And be you blithe and bonny ; Converting all your sounds of woe Into Hey nonny, nonny.
Сторінка 102 - Heaven doth with us, as we with torches do; Not light them for themselves: for if our virtues Did not go forth of us, 'twere all alike As if we had them not.
Сторінка 39 - Come away, come away, death, And in sad cypress let me be laid ; Fly away, fly away, breath ; I am slain by a fair cruel maid. My shroud of white, stuck all with yew, O, prepare it ! My part of death, no one so true Did share it. Not a flower, not a flower sweet, On my black coffin let there be strown ; Not a friend, not a friend greet My poor corpse, where my bones shall be thrown : A thousand thousand sighs to save, Lay me, O, where Sad true lover never find my grave, To weep there ! Duke.
Сторінка 369 - The eye of man hath not heard, the ear of man hath not seen ; man's hand is not able to taste, his tongue to conceive, nor his heart to report, what my dream was.
Сторінка 5 - If music be the food of love, play on ; Give me excess of it, that, surfeiting, The appetite may sicken, and so die. That strain again ! it had a dying fall : O ! it came o'er my ear like the sweet sound That breathes upon a bank of violets, Stealing and giving odour.
Сторінка 41 - A blank, my lord. She never told her love, But let concealment, like a worm i' the bud, Feed on her damask cheek : she pin'd in thought, And with a green and yellow melancholy, She sat like Patience on a monument, Smiling at grief.