Who doth ambition shun, And pleased with what he gets, Come hither, come hither, come hither; No enemy, But winter and rough weather. Blow, Blow, thou Winter Wind. BLOW, blow, thou winter wind, As man's ingratitude ; Thy tooth is not so keen, Because thou art not seen, Although thy breath be rude. Heigh, ho! sing, heigh, ho! unto the green holly: Freeze, freeze, thou bitter sky, As benefits forgot : Though thou the waters warp, Thy sting is not so sharp As friend remember'd not. * Heigh, ho! sing, heigh, ho! unto the green holly: Winter. WHEN icicles hang by the wall, And Dick the shepherd blows his nail, And Tom bears logs into the hall, And milk comes frozen home in pail, * To weave into a firm texture; to make solid. A.S. wearp. When blood is nipp'd, and ways be foul, To-whit, tu-who, a merry note, While greasy Joan doth keel* the pot. When all around the wind doth blow, And Marian's nose looks red and raw, To-whit, tu-who, a merry note, While greasy Joan doth keel the pot. ALFRED TENNYSON: 1809— The Song of the Brook. From "The Brook." See p. 132. I COME from haunts of coot and hern, And sparkle out among the fern, To bicker § down a valley. By thirsty hills I hurry down, Till last by Philip's farm I flow To join the brimming river, For men may come and men may go, * Skim (Ger. kielen); or it may mean "to cool," from A.S. cœlan. Moral saying. Du. saege, N. saga, A.S. secge. § "To splash," or else "to gurgle." + Crab-apples. г I chatter over stony ways, With many a curve my banks I fret, With willow-weed and mallow. I chatter, chatter, as I flow For men may come and men may go, I wind about and in and out, With here a blossom sailing, With many a silver water-break And draw them all along, and flow I steal by lawns and grassy plots, I slip, I slide, I gloom, I glance, I murmur under moon and stars I linger by my shingly bars, I loiter round my cresses. * Ploughed land left exposed to the air. Sc. fale, a sod; or A.S. fealo, yellowish-red. And out again I curve and flow For men may come and men may go, WILLIAM WORDSWORTH: 1770-1850. We are Seven. See p. 162. In the following poem (written in 1798), the first stanza of which was written by Coleridge, the central thought is that the notion of death as the end of existence is, as Wordsworth said of himself, quite impossible for a child. The first stanza, standing entirely apart from the rest of the poem, merely serves to strike the key-note, and was composed after the poem had been almost completed. A SIMPLE child,* That lightly draws its breath, What should it know of death? I met a little cottage girl : She was eight years old, she said; She had a rustic, woodland air, "Sisters and brothers, little Maid, How many may you be?" "How many? Seven in all," she said, And wondering looked at me. "And where are they? I pray you tell." She answered, "Seven are we ; And two of us at Conway dwell, My sister and my brother; Dwell near them with my mother." " * Coleridge wrote the first line originally, A little child, dear brother Jem," referring to a friend of theirs, James T―, but Wordsworth objected to it as being ludicrous. "You say that two at Conway dwell, Yet ye are seven !-I pray you tell, Then did the little Maid reply, "Their graves are green, they may be seen," "Twelve steps or more from my mother's door, And they are side by side. "My stockings there I often knit, My kerchief there I hem; And there upon the ground I sit, "And often after sunset, sir, And eat my supper there. "The first that died was little Jane; "So in the churchyard she was laid; My brother John and I. "And when the ground was white with snow, And I could run and slide, My brother John was forced to go, And he lies by her side." |